| |
Žils Sipervjels NEZINĀMIE DRAUGI
Jums piedzimst zivs, kas tūliņ sāk riņķot Pa vēso viļņu dziļumu melno. Jums piedzimst zvaigzne virs galvas: Tai gribētos dziedāt, bet nava balss Tāpat kā tās māsām, mēmajām zvaigznēm.
Jums piedzimst putns mūža brieduma gados. Tas lido, slēpdams sirdī jūsu skumīgo stāstu, Jo putns tik kliedzinā izpaust var to. Tas lido pār mežiem, sev izraugās zaru Un nometas; liekas - tāds pats kā citi.
Kurp cilpo zaķi, kurp zebiekstes skrien? Šai pusē vēl mednieks nav manīts. Kādas bailes gan vajā un trenc, un dzen Ir vāveri, kas par lapu, par mežu top bēgot, Ir briežu māti un stirnēnu pārbiedēto?
Jums piedzimst draugs, un viņš sāk jūs meklēt. Viņš nezin jūsu vārdu, nepazīst acis, Bet kaut kas jau skāris viņu tāpat kā citus, Un sirdī viņš jūt tik dīvainus pukstus, Kas nāk no vēl nedzīvotajām dienām.
Un jūs ko darāt, jūs, kuru samulsina Pēkšņie pretimnācēji zvēri un putni? Jūs, mūžīgā neziņā dzīvodams, jautājat: - Ja gadīsies sastapt man kādu no tālajiem draugiem, Vai pēc sāpēm, ko darījis tam, es pazīšu viņu?
Lai piedots top jums, piedots viņiem, Lai piedota klusēšana un pārsteidzīgi vārdi, Un viss, ko teica nezināmas lūpas Un kas jūs ievaino kā tāla lode nomaldoties, Lai piedots top pierēm, kas liekas aizmirsušas. | | |
|
Es dieviņa velniņs mazs un naigs, Viņš nesūta mani ellē: Pie mirkļa mirklis man mirgo maigs, Un dienas kā pērles krīt krellē. Es viņas ap sevi apviju Un mirdzu no prieka un no mokām, Es eju, eju un aizeju Gar tūkstoš atplēstām rokām.
Jānis Ezeriņš | | |
|
Robert Anson Heinlein / Fragment from the Grand Canal As Time and Space come bending back to shape this star-specked scene, The tranquil tears of tragic joy still spread their silver sheen; Along the Grand Canal still soar the fragile Towers of Truth; Their fairy grace defends this place of Beauty, calm and couth. Bone-tired the race that raised the Towers, forgotten are their lores; Long gone the gods who shed the tears that lap these crystal shores. Slow beats the time-worn heart of Mars beneath this icy sky; The thin air whispers voicelessly that all who live must die arī no dziesmiņas The Cinematic Orchestra – Time & Space | | |
|
* * * viņa uzliek rokas uz galda neiežēlina. neraud. negaida algu. tā ir mana mamma. viņas vārda nav laikrakstos viņai trīc rokas. viņa grib dot mana mamma nevar ievērt adatā diegu pasaule kļūst viņas acīm par tievu viņa nevar redzēt. viņa redz Dievu | | |
|
Уж сколько их упало в эту бездну, Разверзтую вдали! Настанет день, когда и я исчезну С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось, Сияло и рвалось. И зелень глаз моих, и нежный голос, И золото волос.
И будет жизнь с ее насущным хлебом, С забывчивостью дня. И будет все - как будто бы под небом И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине, И так недолго злой, Любившей час, когда дрова в камине Становятся золой.
Виолончель, и кавалькады в чаще, И колокол в селе... - Меня, такой живой и настоящей На ласковой земле!
К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры, Чужие и свои?!- Я обращаюсь с требованьем веры И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно: За правду да и нет, За то, что мне так часто - слишком грустно И только двадцать лет,
За то, что мне прямая неизбежность - Прощение обид, За всю мою безудержную нежность И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий, За правду, за игру... - Послушайте!- Еще меня любите За то, что я умру
Марина Цветаева | | |
|
|