| |
*** ik mirklis - asinis, kas resni, glīši pil (kā vīraks: biezs un nesaprotams) iz saules gaismās sirds | | |
|
Egļu ķepas brien pa seju, izpleš spārnus pingvīns Deivs. Guli, neatceries, lido Turp, kur laiks ir nepareizs.
Turp, kur Japānu un Ķīnu Tējkarotē pasmelt var Un kur sniega satelīti Tavu kāju pirkstus skar.
Izpūš elpu reizesrēķins, Sevi sastop iznākums. Apkārt melnas uguns lokam Nu būs sprīdi dejot mums.
Staipīgs, staipīgs debess medus Ielīst laika spoguļos, Atnāk dzīļu piramīdas Tavu redzi saviļņot.
Lielas acis tagad maizei, Kas uz putniem noskatās. Maiga mute tagad maizei, Kas tev blakus atguļas.
Guli, neatceries, lido, Lai tavs draugs ir rudens vējš, Vārdu vārdi augšup virmo, Izplēš spārnus pingvīns Deivs. | | |
|
Do not Pick up the Telephone
That plastic Buddha jars out a Karate screech
Before the soft words with their spores The cosmetic breath of the gravestone
Death invented the phone it looks like the altar of death Do not worship the telephone It drags its worshippers into actual graves With a variety of devices, through a variety of disguised voices
Sit godless when you hear the religious wail of the telephone
Do not think your house is a hide-out it is a telephone Do not think you walk your own road, you walk down a telephone Do not think you sleep in the hand of God you sleep in the mouthpiece of a telephone Do not think your future is yours it waits upon a telephone Do not think your thoughts are your own thoughts they are the toys of the telephone Do not think these days are days they are the sacrificial priests of the telephone
The secret police of the telephone
0 phone get out of my house You are a bad god Go and whisper on some other pillow Do not lift your snake head in my house Do not bite any more beautiful people
You plastic crab Why is your oracle always the same in the end? What rake off for you from the cemeteries?
Your silences are as bad When you are needed, dumb with the malice of the clairvoyant insane The stars whisper together in your breathing World's emptiness oceans in your mouthpiece Stupidly your string dangles into the abysses Plastic you are then stone a broken box of letters And you cannot utter Lies or truth, only the evil one Makes you tremble with sudden appetite to see somebody undone
Blackening electrical connections To where death bleaches its crystals You swell and you writhe You open your Buddha gape You screech at the root of the house
Do not pick up the detonator of the telephone A flame from the last day will come lashing out of the telephone A dead body will fall out of the telephone
Do not pick up the telephone | | |
|
Lēni lietus jumtā sijā, bet zem jumta ienāk Miers; paprasa, vai Tu vēl augšā, un tad palūdz apsēsties.
Savu smēķi aizkūpina, Tavas rokas savās tur - Miers ir mierīgs, Miers jau zina: labāk šobrīd nav nekur.
Miers ir mierīgs, bet nav žēlīgs: čukstus drusku pasapņo un tad aiziet lēns un vēlīgs savu dzeju apmīļot.
Tas tam Mieram laikam dabā: nesajēdz, kā Nemiers sāp, cenšas aiziet, kad vislabāk, un vēl taisni nepiekrāpt. | | |
|
O. Stumbrs - MIZA
Ar mizu man apaugt vajag, tādu kreveļainu un biezu, lai nav vairs ne skumji, ne baigi, kad Tu atkal tuvosies griezt.
Kad Tu tuvosies manī griezt savus aplamos burtus un sirdis, varbūt slepus aiz mizas es smiešos, varbūt bēdās man gribēsies mirt.
Varbūt izdosies drusku mirt,- bet vismaz no tās mīlētās rokas. Tikai neraudi šķiŗoties: mēs jau nezinām vēl: varbūt vieglāk viscaur būt kokam | | |
|
|