Labvakar. Lai būtu ērtāk te pārlūkot, lūdzu, turpmāk dzejoļiem liekam arī tagus - dzejnieka vārdu un uzvārdu. vai avataru. tikko satagoju visus vecos. Pie latviešu dzejas - tagu "latviešu", pie krievu - "krievu", pie dzejas svešās valodās - "citvalodu".
Aizelsies uzkāpu Augstajā kalnā Arī te vēl atradās vieta sievietei Es pratu ar viņu runāt Es iemācījos ar viņu klusēt Taču es nevarēju ar viņu izrīkoties tā Kā nabadzīgos romānos Man par to bija jādomā Tā vēl nebija tā sieviete Tas vēl nebiju es
Tev jāsteidz rakstīt It kā tu būtu nosebojis dzīvi Ja tas ir tā tad atgriezies pie saviem avotiem Un pasteidzies Steidzies atdot tālāk Savu daļu brīnumainā dumpīguma labvēlības Tik tiešām tu esi nosebojis dzīvi Dzīvi neizsakāmo To vienīgo ar ko tu galu galā gribētu būt vienots Un ko tev cilvēki un lietas ik dienas liedz Dzīvi no kuras tikai vārgas druskas ar mokām šad tad iegūsti Pēc nežēlīgām cīņām Ārpus dzīves viss ir vien padevīga agonija pretīgs gals Ja sava grūtā darba laikā sastop nāvi Tad saņem to kā nosvīdušais pakausis par labu ņem sausu mutautiņu Un paklanies Ja gribi smieties Tad piedāvā vien savu padevību Bet savus ieročus nekad Tu esi radīts neparastiem brīžiem Pārveidojies pazūdi bez nožēlas Kā liegā stingrība prasa Nākamā žēlastība žēlastība kas izslēdz pasauli turpinās Nepārtraukti Nemaldīgi Pievienojies putekļus spietam Nekas neatklās jūsu vienību.
When my love swears that she is made of truth, I do believe her though I know she lies, That she might think me some untutored youth, Unlearned in the world's false subtleties. Thus vainly thinking that she thinks me young, Although she knows my days are past the best, Simply I credit her false-speaking tongue: On both sides thus is simple truth suppressed: But wherefore says she not she is unjust? And wherefore say not I that I am old? O! love's best habit is in seeming trust, And age in love, loves not to have years told: Therefore I lie with her, and she with me, And in our faults by lies we flattered be.