|
| Interneta ārēs klejo vēsts, ka krieviski kā reizi nupat iznākusi Marburgas Viganta Jaunā Prūsijas hronika (Chronica nova Prutenica, 1394): Виганд из Марбурга. Новая Прусская хроника. [Mediaevalia: средневековые памятники и источники]. / Перевод и комментарии Н.Н. Малишевского - Русская панорама: Москва, 2014. Par pamatu ņemta Wigand von Marburg. Chronicon seu annales Wigandi Marburgensis, equitis et fratris ordinis Teutonici, primum ediderunt Joannes Voigt et Eduardus comes Raczynski. Posen (Posnaniae), 1842.
Saturs: - Н.Н. Малишевский. Хроника герольда Тевтонского ордена Виганда из Марбурга (1394) 6 - ХРОНИКА ВИГАНДА ИЗ МАРБУРГА, рыцаря и брата Ордена Тевтонского, по заказу Яна Длугоша с рифмованной хроники Тевтонской на язык латинский переложенная 11 - CHRONICON SEU ANNALES WIGANDI MARBURGENSIS, equitis et fratris Ordinis Teutonici (текст оригинала на латинском языке) 135 ПРИЛОЖЕНИЯ 203 - А.Ванновский. "Новая Прусская хроника" Виганда из Марбурга (предисловие к первому изданию 1842 года) 204 - УСТАВ братьев Госпиталя св. Марии Германской 207 - АДМИНИСТРАТИВНОЕ устройство государства Тевтонского ордена 221 - ВЕЛИКИЕ МАГИСТРЫ (ГРОССМЕЙСТЕРЫ) ТЕВТОНСКОГО ОРДЕНА, фигурирующие в хронике, и годы их правления 223 - МАРШАЛЫ ТЕВТОНСКОГО ОРДЕНА, фигурирующие в хронике, и годы их нахождения в должности 223 - ВЕЛИКИЕ КНЯЗЬЯ ЛИТОВСКИЕ, РУССКИЕ И ЖЕМАЙТСКИЕ, фигурирующие в хронике, и годы их правления 224 - ГЕДИМИНОВИЧИ (генеалогическая таблица) 224 - ИЛЛЮСТРАЦИИ 224 - Н.Н.Малишевский. ДРАНГ НАХ ОСТЕН: Послесловие 242 - Литература 247 - Список иллюстраций 252
Kā pamatavots nezin kāpēc ņemts visai nekvalitatīvais un aplamībām pārbagātais Johana Foigta 1842. gada Pozenas (Poznaņas) izdevums, nevis SRP, t.i. kritiski vispārpieņemtais Teodora Hirša 1863. gada Leipcigas izdevums (Die Chronik Wigands von Marburg. Originalfragmente, lateinische uebersetzung und sonstige ueberreste. // Scriptores rerum Prussicarum. Zweiter Band / Hrsg. Hirsch Theodor - Verlag von S. Hirzel: Leipzig, 1863, S. 430-662). Iztikts arī bez jaunākās literatūras Ordeņa hroniku (Venta, Conenbergs) un karagājienu (Paravičini, Elerss) izmantošanas. Pie tam izskatās, ka Mališevskis (ar medievistiku šim kungam sakars varbūt hobija līmenī, viņš ir aizstāvējis Grodņas universitātē kandidāta disertāciju politoloģijā, tb vēstures procesos orientējas tāda vidusmēra žurnālista līmenī) tulkojis no poļu valodas, ar latīņu eksemplāru tikai “salīdzinot”. Tb šķietas vidusmēra tulkojums no pavisam švaka tulkojuma. Piemēram: "…иные в пожаре погибли, много задавилось в замке и так всего убито их 3500, а христиан 200", savukārt oriģinālā ir "ceteri igne consumpti, multique suffocati sunt in castro", tb nevis "tika saspiesti", bet gan "nosmaka". Vai vēl labāk: "начали весело петь почтенную песнь на вульгарном языке: Все веселимся, язычники сильно опечалены, аминь", kur Laudabilis krieviski būtu jātulko kā "славный, хороший", savukārt poļu tulkojumā lietotais "czcigodna" patiesi krieviski var skanēt kā "почтенная", nu bet tas, ka "Kyrie eleison" tiek tulkots kā "аминь", vienkārši ir lieliski.
Arī pārējais saturs visnotaļ aizdomīgs: kāda joda pēc Ordeņa Statūti tur iebāzti, tad Ordeņa “valsts” administrative struktūra, tad “lielmestri”? Nu bet vieglu apskaidrību ievieš pēcvārds ar nosaukumu "Дранг нах Остен" (vēl tikai trūkst papildinājuma "псов-рыцарей"); lai gan, protams, visnotaļ iespējams, ka pēcvārdā virtuozi izskaidrots sakars starp klišejizēto XIX gs. nacionālisma saukli un viduslaiku heroldu.
Tā kā, pat ja ieraugat grāmatnīcas plauktā, iesaku trīs reizes padomāt, vai vērts tērēties. Varbūt tomēr labāk to naudu nodzert? |
|
| Kā pirms pāris gadiem Latvijas vēsturnieku 1. kongresā rūgti konstatēja Dr.hist. Kaspars Kļaviņš, par tautas tumsonību uzskatāmi liecina tas, ka pat mūsdienās esot sastopami tādi, kas Merķeļa pamfletu uzskatot par vēstures avotu un liecību. |
|
| Предыдущий пост вызвал целый ряд сходных вопросов. Это я сплоховал, конечно, забыв, что социальные реалии РИ плохо известны. Но, увы, так. Недавно попросили прочитать небольшой курс по истории служилых слоев, я колебался (предмет узкий и скучный, и оратор я плохой), и меня убеждали примерами типа, что вот некий весьма известный и уважаемый филолог не отличает, как выяснилось, попечителя учебного округа от инспектора народных училищ. Таких примеров, впрочем, я и сам знаю множество (даже писавший что-то о дворянской культуре Ю.Лотман мог свободно путать «Манифест о вольности» 1762 г. и «Жалованную грамоту» 1785 г.); доктора наук, занимающиеся историей РИ конца Х1Х в., не знают разницы между юнкерским и военным училищами и т.д. До сих пор помню испытанный в молодости шок, когда на семинаре, куда очень уважаемые ученые (лучшее, что было в НИИ) собрались дискутировать о проблемах сословного деления в разных странах, обнаружилось, что никто не имеет адекватного представления о таковом в РИ (полагали, напр., что разница между личным и потомственным дворянином состояла в том, что первый лично сам был аноблирован, а у второго папа был дворянином). Тем более нормально, что когда я в ЖЖ коснулся «кухаркиных детей», хотя никто представления о предмете не имел, человек восемь вспомнили, что из-за него будто бы выгнали Чуковского (что полная чушь). Поскольку же я в силу интересов часто касаюсь этих вопросов, надо было, видимо, хотя бы здесь ради «ликбеза» несколько прояснить картину, тем более, что незнание этих реалий создает почву для различных спекуляций и делает невозможным сравнение с другими странами. ( kārtas ) |
|
| Labs kamrāds no Baltkrievijas savulaik man trakstīja šīs rindas, kuras saglabāju, jo tās šķita ļoti tuvas un saprotamas. Tikai vārda "Baltkrievija" vietā es rakstītu "Latvija":
"Марксистская методология в её советском варианте умерла, вузовские и школьные учебники по белорусской истории превратились в свалку фактов, интересных не своим содержанием, а своим количеством. К тому же эти факты представляли собой смесь из остатков советских нарративов и элементов “национальной концепции”, не приправленную никаким анализом. Появлению новых исследований мешала политика власти, использовавшей историю, как ресурс для аргументации при обделывании своих манипуляций. Кроме этого, история Беларуси репрезентировалась невыносимо локально, она выглядела изъятой из каких-либо контекстов, это была история страны, которая гуляет сама по себе. Я не люблю историю своей страны (и постановка вопроса об этом кажется мне спекулятивной), но я её стараюсь понять, и я люблю, когда я её понимаю. Мне не нравится излишний пафос, который вкладывается в процесс понимания истории, потому что этот пафос мешает мышлению, что и наблюдалось сразу после обретения страной независимости. Ко всему прочему, нельзя, как мне кажется, слепо любить то, на что ты часто совершенно не можешь повлиять, а вот оно очень даже может. Вот я всё время говорю о любви к истории, но, например, меня давно интересует ещё один такой же спекулятивный вопрос: а можно ли любить народ своей страны? Я не совсем понимаю, о чём в данном случае идёт речь, о каком народе, наверно, о такой большой массе людей, живущей в немного патриархальной, патерналистской и изолированной атмосфере страны, и меня это не умиляет, потому что я знаю, что милая сердцу патриархальность может быстро превратиться в агрессивность." |
|
| V.Calkins ( В.И. Цалкин) apkopojis mazu statistiku par Piemaskavā arheoloģiskajos izrakumos atrasto zirgu kauliem (apkopoti dati par 354 eksempāriem, kuru atliekas datējamas ar laiku XI-XIII gs.). Zirgu lielums, tb skausta augstums: 2,2% - 112-120 cm (tb atbilst mūsdienu ponijiem), 28,2% - 120-128 cm, 48% - 128-136 cm, 48% - 136-144 cm, 2,6% - 144-160 cm (tā laika milzeņi, bruņinieku zirgi). Tb ja nu kāds vēlēsies taisīt mūviju par ķēniņa Nameiša karagājieniem, tad jārēķinās, ka zirgus nāksies importēt no Islandes vai Mongolijas. Protams, tas tikai gadījumā, ja kāda nebūt vēlme kaut minimālu autentiskumu panākt, nevis kārtējos "Rīgas sargus" taisīt. |
|
| No Antoina uzzināju, ka nupat iznākusi burvīga grāmata Lending to the Borrower from Hell: Debt, Taxes, and Default in the Age of Philip II by Mauricio Drelichman, Hans-Joachim Voth, ko noteikti vērts palasīt. Būtībā autori apkopojuši vienā veselumā pārstrādātu savu publikāciju kopumu, taču, ja publikācijas lielāko tiesu ir klasiskā "sausā" akadēmiskā stilā ieturēti pārskati un "šauru" jautājumu analīzes, tad te viss kopums ir apvienots vienā koncepcijā, kas savieno līdzšinējo pētīkumu mozaīkas gabaliņus kopējā XVI gs. valsts finanšu, administratīvajā un militārajā naratīvā. ( dažas_tēzes ) |
|
|