Hmm, tas ir viens no raksturīgākajiem aspektiem sevi aprakstošajā valodā, ka profesionālajā ziņā bikšaiņi vienkārši vai nu kāpina, vai nekāpina kvalifikāciju, savukārt sievietes mūžīgi "cīnās". Kaut kā ļoti bieži esmu pamanījis šo atšķirību vārdu izvēlē, aprakstot vienu un to pašu situāciju.
Nē, es ne par to, ka kādam reāli jācīnās par vietu zem saules, nu tur intrigas utt. Es par to, ka pilnīgi vienu un to pašu parādību apzīmē ar dažādiem jēdzieniem, nu tipa viens ēd, bet otrs "cīnās" ar ēdienu, viens iznes atkritumu spaini, bet otrs "cīnās" ar to. Tb ar "cīnās" nezin kāpēc apzīmē kaut kādus elementārus jautājumus. Tas tā man nesaprotami un interesanti.
Nu, kā, sievietes taču cietējas. Kā vājais ("daiļais") dzimums potenciāli sievietes pieliek vairāk pūļu i skapja pacelšanai, i priekšnieka pielaušanai, lai novērtē.