You wanna have a life but not too real
Valoda, valodiņa: CSS 
2.-Nov-2015 07:46 pm
Bērni, nemācieties datorzinības latviešu valodā. Atkal jau esmu dabūjis tulkojumu un mazliet mirstu.

http://www.w3.org/TR/REC-CSS1/#font-style
5.2.3 'font-style'
Value: normal | italic | oblique

Mazliet samulsu. Tad man parādīja bildi, un, tiešām, ir slīps teksts, un vēl slīpāks. Fakts, ka krievu valodā kāds to visu bija nosaucis par “pustrekno” muslumu tikai vairoja.

“Box”. Kaste? Web lapā ir kastes?

"Atpakaļsavietojamība" vispār ir vārds? Internātos, protams, lieto.
Comments 
2.-Nov-2015 07:55 pm
nav vienkārši tā, ka tev nevajadzētu ļaut vai dot tulkot?
2.-Nov-2015 08:05 pm
Nu, nesaku. Kāds vēl izrautu caur google transleit, un nabaga studenti dauzītu galvas pret sienu. Es vismaz iedziļinos konterkstā.
2.-Nov-2015 08:28 pm
kur ta?
2.-Nov-2015 08:43 pm
Oblique ir slīpraksts, kurā burti ir mehāniski sašķiebti = fake italic. Italic turpretī ir īsts kursīvs - tā burtu formas ir speciāli veidotas slīprakstam.
This page was loaded Nov 23. 2024, 11:12 pm GMT.