|
| Mūžu dzīvo, mūžu mācies. Zemāk aprakstīto mērvienību varētu nezināt pavārs, pārdevējs vai taksometra šoferis, bet IT cilvēkam it kā būtu jāzina. Vienīgais mans attaisnojums ir tāds, ka nekad neesmu aizrāvies ar web lapu izstrādi. Tātad: “Cicero ir mērvienība, aptuveni 1/6 collas, izmanto grafikas mākslā. Divpadsmit punktus padarīt vienam pica punktam.” Šim uzmanību pievērsu tādēļ, ka turpinu tulkot CSS prezentāciju no krievu valodas uz latviešu, un tur parādījās vārds “пика”, mērvienības apzīmējums “pc”. Angliski šī mērvienība saucas “pica”. Vācu dokumentācijā šī mērvienība arī ir nosaukta par “pica”. Vienīgi Letonika saka, ka ne vācu, ne krievu valodā tā nav nekāda “pika”. LV cicero poligr. RU цицеро, EN pica, DE Cicero Tad nu prezentācijā būs: “pc – cicero (1 cicero ir vienāds ar 12 punktiem).” Un lai studenti brīnās. |
|
| Bērni, nemācieties datorzinības latviešu valodā. Atkal jau esmu dabūjis tulkojumu un mazliet mirstu. http://www.w3.org/TR/REC-CSS1/#font-style5.2.3 'font-style' Value: normal | italic | oblique Mazliet samulsu. Tad man parādīja bildi, un, tiešām, ir slīps teksts, un vēl slīpāks. Fakts, ka krievu valodā kāds to visu bija nosaucis par “pustrekno” muslumu tikai vairoja. “Box”. Kaste? Web lapā ir kastes? "Atpakaļsavietojamība" vispār ir vārds? Internātos, protams, lieto. |
|
| Rīt varētu mēģināt noorganizēt tīklu sakniebt... bet, bļa, kā man pa šo nedēļu ir noriebušies tīkli. |
|
| Es diezgan labi, beidzot, esmu ierubījis, kas ir Mančestera kods. Diemžēl tā ir 1/50 no tā, kas būtu, takā, jāzin. |
|
| Bišķiņ lampiņa dziest. Laikam šodien alus, un tad rīt agri jāceļās fināla cēlienam. |
|
| Studenta dzīve ir uzrādījusi interesantu sadzīvisku momentu. Man ir viena pildspalva, ar kuru es varu parakstīt. Un ar parakstīt es te nedomāju piezīmes burtnīvas malā. Pierakstīt ir reāli pierakstīt. Tā, lai to var salasīt, un tā, lai nav jābezās, ka pildspalva neraksta, vai otrādi - smērē. Kur lai dabūt vēl vienu tādu, velsviņzina, jo šī ir korporatīvā prezentpildspalva.
Vēl, protams, esmu atklājis zīmuļa šarmu. Špikeriem, šķiet, vispār būtu jāiegādājas rapidogrāfs. Nav jau dzejoļu krājums, kuru var te baigi sākt šķirstīt. |
|
| Man eksāmenā izlika 3/4, un galā 8. Tas ir kosmoss. Lieki teikt, ka iepriekšējā naktī pisoties ar tulkojumu priekš cita automāta, es VISPĀR tam eksāmenam nebiju gatavojies, un atnācu kā balta lapa. Nu, atskaitot momentu, ka pirms 10 gadiem es maizi ar to pelnīju. Atlaidu dzeju. Laikam daiļi burti sanāca. |
|
| Wow! Pabeidzu! Vēl gan viens tests jāaizpilde, bet to pēc stundām trim, četrām.
Vispār es guļu takā kaut kāds vilks. Biš paguli, padarbojies, kad lampiņa nodzies, atkal paguli. Kas liek domāt, ka korporatīvais dienas režīms ir pārvērtēts. Ja vēl tie nakts darbi būtu baudāmāki...
UPD. Un otro reizi pēc kārtas mostos pirms modinātāja.
UPD. Atkal gulēt. |
|
| Lūk, padomju laikos visiem patika saīsinājumu. BAM, GUM, TEC, GOST. Un, izrādās, arī poļi ļoti ciena saīsinājumus. Ā, nu, jā, arī visādi komunikācijas ģēniji starpnodaļu komunikācijā mēdz izspļaut kaut kādu burtu kombināciju, un paši justies ar sevi lepni un profesionāli. Man gan tādiem gribās norādīt, ka savas garīgās kaites uz darbu nevajag nest, un sūtīt viņus uz citiem trim burtiem, bet, jā, ja es tā darītu, tad tā jau sūdīgo komunikācijas kvalitāti tas neuzlabotu.
Bet, par skaisto. Tagad iedomājamies, ir celtniecības projekts, projekta plānošana, un tur figurē tādi termini: "Календарь ИТР", "Юридический анализ ЗУ", "Маркетинговый анализ ЗУ".
Kādas spīdošas idejas? |
|
|