smth
 
24th-Jan-2012 11:40 am
kāda ir atšķirība starp повздорить un поссориться?
laikam man beidzot vajag lielo krievu valodas vārdnīcu.
Comments 
24th-Jan-2012 11:47 am
повздорить - ir tā kā biki maigāk, teiksim - saķildoties.
поссориться - jau tā nopietnāk - sastrīdēties.
24th-Jan-2012 11:49 am
man vnk laikam ne pārāk pareiza uztvere - šādas lietas lieku vienā svaru kategorijā.. ;>
24th-Jan-2012 11:58 am
Latviski jau arī nav tiem vārdiem tādas atšķirības :) Bet es to pirmo uztveru kā sīku spontānu ķildiņa par kādu konkrētu jautājumu. Bet otrs ir tāda globālāka strīdēšanās.
24th-Jan-2012 12:01 pm
nu varētu tā būt... :)
24th-Jan-2012 11:57 am
Ak šī bagātā slāvu valoda!:)

зеленая зелень зеленит зеленую зелень - green green green green green!
24th-Jan-2012 11:59 am
:) a ko lai dara? :)))
bet vispār - laikam esmu slikta latviete - man patīk krievu valoda :) ne visi krievi man patīk, bet valoda (īpaši literārā) patīk :>
24th-Jan-2012 12:00 pm
A kas tur ko nepatikt, galu galā viņiem ir Bulgakovs!
24th-Jan-2012 12:07 pm
nu ne tikai Bulgakovs :) Cik esmu mēģinājusi lasīt tulkoto krievu literatūru - vienmēr vilšanās sajūta. Pietrūkst niansētās valodas ;)
o! būs jāizvelk Pasternaks un Bulgakovs, un Tolstojs un citi. jāpārlasa :)
24th-Jan-2012 12:10 pm
Dostojevskis man sajāja attiecības ar ru literatūru, nu nevajag turpat zem 10 gadiem mēģināt lasīt Idiot`u:( bet viedi cilvēki silti iesaka ņemt cauri visu Gogoli!
24th-Jan-2012 12:22 pm
nu, man ir tāds klusais mērķītis šogad pieķertas krievu klasikas pārlasīšanai un lasīšanai. vēl skolas laikā lasīju gan oblomovu, gan karš un miers, gan noziegums un sods, gan mirušās dvēseles.... bet tas bija sen. un toreiz, cik atceros, bija ļoti grūti.
bet tagad šķiet, ka dzīves pieredze ir pietiekami uzkrāta, lai varētu piesēst un lasīt. un domāt savādāk.
24th-Jan-2012 06:37 pm
Dostojevskis, manupraat, ir viens no retajiem krieviem, kursh ir lasiishanas veerts. Bet valoda baudaama vinjam nav.
Ja gribi baudaamu un skaistu krievu valodu, tad Levs Tolstojs un Pushkins nav paarspeeti.
25th-Jan-2012 09:05 am
puškinu daudz bērnībā lasīju, jo mājās ir viņa kopotie raksti krievu valodā ;)
par dostojevska valodu - nevaru nepiekrist.
24th-Jan-2012 06:36 pm
Ja gribi tieshaam nianseeto valodu, iesaku Shekspiiru origjinaalvalodaa neadapteetu muusdienu cietpaurlasiitaajam. Krieviem liidz anglju valodas liimenim veel taa kaa jaapiestraadaa. :)
25th-Jan-2012 09:07 am
:) to kādā brīdī, kad uznāks angļu valodas mānija - kad kāri gribēsies tvert katru vārdu un teikumu..
24th-Jan-2012 12:02 pm
Bet viena valoda man nepatīk - vācu. Nemaz tā īsumā nevarēšu paskaidrot, kādēļ.:)
24th-Jan-2012 12:09 pm
tāpēc ka teikumi gari un vārdu kārtība jokaina. tāpēc, ka veido garus salikteņus utt.
vācu valodā ik pa brīdim arī kaut ko lasu. protams, krietni mazāk, nekā lv, eng vai rus.
24th-Jan-2012 12:12 pm
netīk kā skan, pretīga šķiet, un tam nav nekāda sakara ar veciem porno.:)
24th-Jan-2012 12:23 pm
:P o jā - tiem ir liels ieguldījums valodas zināšanu paplašināšana :)
24th-Jan-2012 12:04 pm
:DD
24th-Jan-2012 11:53 am - Re: atšķiram vārdnīcu
ooo!!!!
paldies par šo vārdnīcu!!!!!!!
būs ko pētīt un šķirstīt :)
24th-Jan-2012 12:25 pm
povzdoriķ es uztveru kā salekties; kā strīdu strīda laikā, kas nenoved pie sastrīdēšanās.
posorirtsa es uztveru kā sastrīdēšanos; strīds, kuram sastrīdēšanās ir kā pēcstāvoklis pēc viedokļu apmaiņas.

/cerams, ka uzrakstījās saprotami doma.
24th-Jan-2012 12:28 pm
+/- :)
kā jau iepriekš apceram - niansēs atšķirība ;)
24th-Jan-2012 12:46 pm
jā, bet dažreiz tieši tās nianses ir vajadzīgas, lai nerastos pārpratumi.
24th-Jan-2012 12:51 pm
tieši tā.
niansēs ir spēks :)
This page was loaded Apr 24th 2024, 3:31 pm GMT.