Tā kā pašai ik pa brīdim sanāk pārskatīt un salīdzināt dokumentu tulkojumus no ENG uz LV, tad jāsaka, ka ir ļoti dažādi, ja tā pavisam godīgi. Ir brīži, kad lasi un līdz galam nesaproti, kas tad tur īsti ir domāts. Ir gadījies pieķert, ka kāds teksts ir nepareizi iztulkots un ir jālabo. Bet attiecībā uz tekstu izmantošanu - viss ir atkarīgs no konkrētās situācijas. Ja eju uz kādu publisku vietu, kur neesmu pārliecināta, ka visi gana raiti spēs izmantot angļu tekstu, tad izmantoju latviešu tekstu. Tāpat arī vēstulēs. Bet pašai gan nereti ir vieglāk un ērtāk izmantot angļu tekstu. Nu, jā vēl viena lieta! Attiecībā uz vecajiem tulkojumiem - tur tiešām ir redzētas kļūdas un sanāk tā, ka šobrīd ir jāizmanto teksts, kad nav pareizs tulkojums, bet neviens jau negrib pārskatīt 2003.gada tulkojumu :D
Bet attiecībā uz tekstu izmantošanu - viss ir atkarīgs no konkrētās situācijas. Ja eju uz kādu publisku vietu, kur neesmu pārliecināta, ka visi gana raiti spēs izmantot angļu tekstu, tad izmantoju latviešu tekstu. Tāpat arī vēstulēs. Bet pašai gan nereti ir vieglāk un ērtāk izmantot angļu tekstu. Nu, jā vēl viena lieta! Attiecībā uz vecajiem tulkojumiem - tur tiešām ir redzētas kļūdas un sanāk tā, ka šobrīd ir jāizmanto teksts, kad nav pareizs tulkojums, bet neviens jau negrib pārskatīt 2003.gada tulkojumu :D
Vārdu sakot, nav viss tik traki :)