smth
 
22nd-Sep-2009 11:17 pm
aarpraatiigi diivaina sajuuta, kas visu miegu aizdzina.
izlasiiju dzheritsenas graamatas 'the bone garden' peedeejaas lapas un piekjeeros grishkoveca 'krekls'. latvieshu valodaa. bet... lasot pirmo lapu, jutu, ka patiesiibaa visu tekstu uztveru krievu valodaa. ka tulkoju to galvaa no latvieshu uz krievu.. un ir sajuuta, ka shis teksts ir tik paziistams..ne vienu vien reizi lasiits, dzirdeets..
biedeejoshi.. jo zinu, ka sho graamatu ieprieksh neesmu lasiijusi. ne latviski, ne krieviski..
varbuut ir veerts riit aiziet liidz polaarim un panjemt tomeer to krievu valodaa? lai netulkotu to praataa.. lai saprastu, kaa un kas ir.
This page was loaded Oct 12th 2024, 1:18 pm GMT.