Furious sleep

Furious sleep

of colourless green ideas

of colourless green ideas

valodas.. 

crescendo (crescendo)
Vai cilvēki, kas ilgāku laiku dzīvo prom no savas dzimtene turpina domāt dzimtajā valodā, ja apkārt ir citādāka vide/valoda?Kā īsti ir?


es taapat ikdinaa domaaju 3 valodaas, atkariibaa no noskanjojuma un apstaakljiem. bet nu ilgaak par paaris meeneshiem nekur sveshumaa neesmu bijis un arii letinji visur bija pieejami, taa kaa...


nez es arii latvijaa esot dazhreiz domaaju krieviski un/vai angliski. atkariigs no teemas par ko jaadomaa - ir leitas ko esmu uzzinaajis izlasijis iemaacijies angliski, un ir veel vairaak taadas kuras krieviski.


Nju ja, man jau tas pats. Mēdzu ikdienā domāt arī angliski, arī krieviski. Tas nekas, ka uzrakstīt teikumu krieviski ir grūti - domāt jau valodas kļūdas netraucē.

Pieņemu, viss atkarīgs no valodas, kuru cilvēks ielaiž savā prātā.


Tajā brīdī, kad sāc valodu apgūt no teksta šajā valodā, izmantojot nevis vārdnīcu, bet tikai savu iekšējo izjūtu un kontekstu - iznāks arī domāt šajā valodā.
Jo vienkārši - kad esi apguvis jaunu vārdu/frāzi, nevis pēc tā norādītā tulkojuma nozīmes tavā pirmajā valodā, bet gan pēc vārda paša nozīmes tā lietojumā, tieši šis vārds vai izteiciens ir visīsākais un visprecīzākais veids, kā izteikt tā nozīmi - jo jebkurš cits ir tikai pielāgojums.

Comments 

23.-Aug-2005 10:07 am
nu jaa, ir taa kaa tu saki. man jau biezhi tagad ir taa, ka kaads uzjautaa lai iztulkoju kaadu vaardu no anglju val, a es nevaru, jo iisti nezinu atbilstoshu latviski, aber noziimi saprotu labi, un izmantoju pareizajaa vietaa.
This page was loaded Sep 21. 2024, 9:05 pm GMT.
hackers counter system TunT counter v=0.09