|
Tue, Feb. 25th, 2014, 04:49 pm
Laiki iet. Agrāk es vāciski zināju tikai Hitler kaput. Tad iemācījos, ka Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil. Lai gan pareiza vārda Khrhkhokodīl izruna man pagaidām īsti nepadodas. Ko vēl varētu apgūt no diženās un, laikam jau, varenās vācu mēles? Tue, Feb. 25th, 2014, 05:01 pm le_minga
Zwei mal nullsieben, bitte ;) Tue, Feb. 25th, 2014, 05:09 pm sirdna
Nulzīben, tas jau latviski. Tue, Feb. 25th, 2014, 05:22 pm le_minga
hehe :D - varbūt šis noder? (piem. jaunuves uzrunājot ;D ) (no Die Ärzte repertuāra) "Hey, Du kleine Tittenmaus" :) Tue, Feb. 25th, 2014, 08:41 pm le_minga: Re: :D
:DDDDDDDDD arī tā var tulkot :DDD Šīvakara Žetons - TEV! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:01 pm karmena
es loti lepojos, ka vaaciski maaku teicienu ¨es ist kein meister von himmel gefallen¨ (neviens meistars no debesiim nav nokritis) un ¨einmal ist keinmal¨ (viena reize neskaitaas). diemzeel neko vairaak vaaciski nemaaku. un, jaaatziist, esot Vaacijaa, sie spaarnotie teicieni noder visai maz.
Ordnung muss sein! un konešno - Jedem des Seine! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:12 pm dejavu
+1 Tue, Feb. 25th, 2014, 05:10 pm lavendera
Trinken, singen, schlafen, ar to pietiek. Tue, Feb. 25th, 2014, 05:15 pm rediiss
ich bin krank. keine ahnung. Tue, Feb. 25th, 2014, 05:16 pm rediiss
arbeit mscht frei, protams. ta ir klasika Tue, Feb. 25th, 2014, 05:17 pm rediiss
macht, protams, stulbais telefons Tue, Feb. 25th, 2014, 08:32 pm unpy
keine rechnung arī noder. Tue, Feb. 25th, 2014, 08:35 pm rediiss
nemāci sirdnam muļķības! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:21 pm ravejsledzejs
ficken, ficken, blasen, blasen Tue, Feb. 25th, 2014, 05:22 pm imix
ish haben durshfall...kautkaa taa izrunaajas ! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:29 pm krazuu
'Mein hertz brennt' is a must! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:33 pm antuanete
Nicht vershtehen! Tue, Feb. 25th, 2014, 05:49 pm divi_g
Vēl tak bija Hende hoh šnel un ausvais bite. Tue, Feb. 25th, 2014, 06:09 pm fedrs
Piemēram: "Ach, das ist fantastisch!" Tue, Feb. 25th, 2014, 06:11 pm nova: )
Keine ahnung. Tue, Feb. 25th, 2014, 06:13 pm bumsis
ieliku translē, lai iztulko man vāciski "ej bekot"...gehen bekot!;))) Tue, Feb. 25th, 2014, 06:45 pm le_minga
:DDDD izdomājusi gan :D tas varētu skanēt tā (pašizdomāts vārds protams, jo viņiem nemaz nav darbības vārda sēņot - tikai saliktenis sēnes lasīt, kur nu vel bekot) Gēh Štainpilcen! (Geh Steinpilzen! :DD šito jāiegomē - mani vācu paziņas aprēksies :D) Tue, Feb. 25th, 2014, 06:49 pm le_minga
(p.s. jāpiebilst, ka "steinpilz" ir baravika, bet salikumā "ej bekot" skan daudz labak, kā "röhrling", kas patiesībā beku apzīmē) Tue, Feb. 25th, 2014, 06:55 pm bumsis
geh rōhrling...;DD un vēl tas o ar umlautu...nu super
Tue, Feb. 25th, 2014, 07:01 pm le_minga
nē - tad būtu : "rōhrling en" un tas jau skan, kā kāds miesta nosaukums :) nav tik stilīgi :D Tue, Feb. 25th, 2014, 06:46 pm es_esmu_dzhims
heute deine zunge freulen - pievaldi mēli, jaunkundzīt ļoti noderējis dzīvē
hmmm..heute? Tue, Feb. 25th, 2014, 06:50 pm le_minga
"Hüte" deine zunge gan... - Heute = šodien un skan ļoti divdomīgi salikumā :D
un "halt"? Tue, Feb. 25th, 2014, 07:00 pm le_minga
"halt" dein mund = "turi" muti :) tas ir skarbāk :D - tas pirmais variants latviski varētu tulkoties, kā "pievaldi mēli" Tue, Feb. 25th, 2014, 08:01 pm es_esmu_dzhims
bet tā taču arī ir domāts Tue, Feb. 25th, 2014, 08:08 pm le_minga
tikai vārds, ko tur uzrakstīji: "heute" nozīmē "šodien" ;) un tulkojumā sanāk "šodien tavu mēli jaunkundz" ;DD - pareizi būtu, kā jau augstāk rakstīju - "Hüte" deine Zunge... to umlautu vārdā (ja tev uz klavas tādu nav) var protams pārveidot: "ü" = "ue" = "Huete" ;) (pieņemu, ka taisni tā bija domāts, bet sanāca lustīgi un nedaudz piedauzīgi ar to "šodien" ;D )
es gan sliecos uz to, ka pārrakstīšanas bija no "halt", nevis "hüte". Tue, Feb. 25th, 2014, 08:21 pm le_minga
nu tad tas nebūtu īpaši ikdienā lietots teiciens - saprast jau saprastu, bet ikdienā lieto savādākus salikumus (augstāk jau minēju) halt = turi (halten - turēt) hüte = sargi (hüten - sargāt) vācieši nesaka "turi mēli", kā letiņi - viņiem ir "sargi mēli" un "turi muti" - ikdienas sarunvalodā... bet saprast jau saprastu domu Tue, Feb. 25th, 2014, 08:28 pm le_minga
p.s. izkopēju iz wiki: "Eine Umschreibung von Ä als AE, Ö als OE und Ü als UE " tāpēc sliecos domāt, ka cilvēks vienkārši otrādi uzrakstīja to "ü" (vārdā "hüte") - "ue" vietā ierakstījās "eu" un sanāca pavisam cits vārds :) Tue, Feb. 25th, 2014, 09:06 pm bikini_kill
Vēl noder "Alter, ich mach dich platt!", bet tikai ļoti lielā dusmu uzplūdā. Tue, Feb. 25th, 2014, 11:18 pm biezpientaure
schneller un noch einmal
šķiet ka savulaik nakts kinoseansos esi gulējis, nevis apguvis valodas. |