Tue, Feb. 25th, 2014, 04:49 pm

Laiki iet. Agrāk es vāciski zināju tikai Hitler kaput.

Tad iemācījos, ka Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil. Lai gan pareiza vārda Khrhkhokodīl izruna man pagaidām īsti nepadodas.

Ko vēl varētu apgūt no diženās un, laikam jau, varenās vācu mēles?

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:01 pm
[info]le_minga

Zwei mal nullsieben, bitte ;)

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:09 pm
[info]sirdna

Nulzīben, tas jau latviski.

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:22 pm
[info]le_minga

hehe :D
-
varbūt šis noder? (piem. jaunuves uzrunājot ;D )
(no Die Ärzte repertuāra)
"Hey, Du kleine Tittenmaus" :)

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:40 pm
[info]aizliegts_v: :D

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:41 pm
[info]le_minga: Re: :D

:DDDDDDDDD
arī tā var tulkot :DDD

Šīvakara Žetons - TEV!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:01 pm
[info]karmena

es loti lepojos, ka vaaciski maaku teicienu ¨es ist kein meister von himmel gefallen¨ (neviens meistars no debesiim nav nokritis) un ¨einmal ist keinmal¨ (viena reize neskaitaas). diemzeel neko vairaak vaaciski nemaaku. un, jaaatziist, esot Vaacijaa, sie spaarnotie teicieni noder visai maz.

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:10 pm
[info]auksts_entelekt

Ordnung muss sein! un konešno - Jedem des Seine!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:12 pm
[info]dejavu

+1

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:10 pm
[info]lavendera

Trinken, singen, schlafen, ar to pietiek.

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:15 pm
[info]rediiss

ich bin krank. keine ahnung.

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:16 pm
[info]rediiss

arbeit mscht frei, protams. ta ir klasika

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:17 pm
[info]rediiss

macht, protams, stulbais telefons

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:32 pm
[info]unpy

keine rechnung arī noder.

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:35 pm
[info]rediiss

nemāci sirdnam muļķības!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:21 pm
[info]ravejsledzejs

ficken, ficken, blasen, blasen

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:22 pm
[info]imix

ish haben durshfall...kautkaa taa izrunaajas !

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:29 pm
[info]krazuu

'Mein hertz brennt' is a must!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:32 pm
[info]bikini_kill

WURSTWASSER!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:33 pm
[info]antuanete

Nicht vershtehen!

Tue, Feb. 25th, 2014, 05:49 pm
[info]divi_g

Vēl tak bija Hende hoh šnel un ausvais bite.

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:09 pm
[info]fedrs

Piemēram: "Ach, das ist fantastisch!"

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:11 pm
[info]nova: )


Keine ahnung.

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:13 pm
[info]bumsis

ieliku translē, lai iztulko man vāciski "ej bekot"...gehen bekot!;)))

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:45 pm
[info]le_minga

:DDDD izdomājusi gan :D
tas varētu skanēt tā (pašizdomāts vārds protams, jo viņiem nemaz nav darbības vārda sēņot - tikai saliktenis sēnes lasīt, kur nu vel bekot)

Gēh Štainpilcen! (Geh Steinpilzen! :DD šito jāiegomē - mani vācu paziņas aprēksies :D)

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:49 pm
[info]le_minga

(p.s. jāpiebilst, ka "steinpilz" ir baravika, bet salikumā "ej bekot" skan daudz labak, kā "röhrling", kas patiesībā beku apzīmē)

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:55 pm
[info]bumsis

geh rōhrling...;DD un vēl tas o ar umlautu...nu super

Tue, Feb. 25th, 2014, 07:01 pm
[info]le_minga

nē - tad būtu : "rōhrlingen" un tas jau skan, kā kāds miesta nosaukums :) nav tik stilīgi :D

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:46 pm
[info]es_esmu_dzhims

heute deine zunge freulen - pievaldi mēli, jaunkundzīt
ļoti noderējis dzīvē

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:48 pm
[info]auksts_entelekt

hmmm..heute?

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:50 pm
[info]le_minga

"Hüte" deine zunge gan...
-
Heute = šodien un skan ļoti divdomīgi salikumā :D

Tue, Feb. 25th, 2014, 06:54 pm
[info]auksts_entelekt

un "halt"?

Tue, Feb. 25th, 2014, 07:00 pm
[info]le_minga

"halt" dein mund = "turi" muti :)
tas ir skarbāk :D
-
tas pirmais variants latviski varētu tulkoties, kā "pievaldi mēli"

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:01 pm
[info]es_esmu_dzhims

bet tā taču arī ir domāts

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:08 pm
[info]le_minga

tikai vārds, ko tur uzrakstīji: "heute" nozīmē "šodien" ;)
un tulkojumā sanāk "šodien tavu mēli jaunkundz" ;DD

-
pareizi būtu, kā jau augstāk rakstīju - "Hüte" deine Zunge...
to umlautu vārdā (ja tev uz klavas tādu nav) var protams pārveidot: "ü" = "ue" = "Huete" ;) (pieņemu, ka taisni tā bija domāts, bet sanāca lustīgi un nedaudz piedauzīgi ar to "šodien" ;D )

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:15 pm
[info]auksts_entelekt

es gan sliecos uz to, ka pārrakstīšanas bija no "halt", nevis "hüte".

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:21 pm
[info]le_minga

nu tad tas nebūtu īpaši ikdienā lietots teiciens - saprast jau saprastu, bet ikdienā lieto savādākus salikumus (augstāk jau minēju)
halt = turi (halten - turēt)
hüte = sargi (hüten - sargāt)
vācieši nesaka "turi mēli", kā letiņi - viņiem ir "sargi mēli" un "turi muti" - ikdienas sarunvalodā...
bet saprast jau saprastu domu

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:28 pm
[info]le_minga

p.s. izkopēju iz wiki:
"Eine Umschreibung von Ä als AE, Ö als OE und Ü als UE "
tāpēc sliecos domāt, ka cilvēks vienkārši otrādi uzrakstīja to "ü" (vārdā "hüte") - "ue" vietā ierakstījās "eu" un sanāca pavisam cits vārds :)

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:33 pm
[info]es_esmu_dzhims

tieši tik nevainīgi : )

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:42 pm
[info]le_minga

bet sanāca Tev labi :D

Tue, Feb. 25th, 2014, 08:42 pm
[info]aizliegts_v

:D

Tue, Feb. 25th, 2014, 09:06 pm
[info]bikini_kill

Vēl noder "Alter, ich mach dich platt!", bet tikai ļoti lielā dusmu uzplūdā.

Tue, Feb. 25th, 2014, 11:18 pm
[info]biezpientaure

schneller un noch einmal

šķiet ka savulaik nakts kinoseansos esi gulējis, nevis apguvis valodas.