Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2016-10-28 14:16:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
runājot par šo tēmu - man šķiet, ļoti daudz kas ir atkarīgs no nāciju lingvistiskajām tradīcijām
kad mēs tikko iepazināmies ar nākotnes draugu un grupasbiedru džonu, viņš mēdza teikt "martins", pēc tam, kad jau sāka lauzties infernālajā latviešu mēlē, principiāli teica "mārtiņš"
es visu laiku domāju, ko viņš tā parījas, saki savu anglisko "martin", tas pats vien ir
ne tas, ka es tur gribētu būt mārtins frīmens, čazlvits, vai īdens, bet nu lai tur neviens pārāk nesatraucas
mans maskavas draugs kostja sauc mani par мартин. es neparījos, man tas ir ļoti okei. a, piemēram, juris viņam tiešām ir юрис, nevis юрий vai юра. juris neparījas vēl vairāk
tā kaut kā
karls straips no grupas rem komentos arī saka, ka esot ok


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]extranjero
2016-10-28 14:36 (saite)
Japāniski laikam būtu MĀRUTIŅUŠU :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]kochka
2016-10-28 14:56 (saite)
Bet poliski Marčin.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]auksts_entelekt
2016-10-28 14:36 (saite)
no citas operas. Man ļoti nepatīk, ja iepazīstoties prasa a kak po koroche? Tam pokoroche ir jābūt manam piedāvājumam (vispār mani sauc entelekts, bet draugi saka entiņ. Varat arī jūs tā), nevis citiem jādemonstrē, ka mēle nolūzīs, ja izrunās visu vārdu.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]extranjero
2016-10-28 14:45 (saite)
Kad biju Kubā, viņi teica Kapa. No sākuma pat nesapratu, kurš no mums tā saucas, kamēr pieleca, ka mani uzrunā :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]zirka
2016-10-28 15:44 (saite)
šis nudien izklausās pēc necieņas pret smuku vārdu :/

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]lavendera
2016-10-28 14:51 (saite)
es savukārt nesaprotu, kāpēc krievi "nedzird" uzsvaru uz pirmās zilbes. Es vienmēr iepazīstoties saku savu vārdu ar uzsvaru uz pirmās, viņi neizpratnē pārjautā, liekot uzsvaru uz otrās, vai arī uzreiz sāk saukt ar uzsvaru uz otrās...
nezinu nevienu krievu, kas izrunātu manu vārdu tā kā oriģinālā.

(Atbildēt uz šo)


[info]kochka
2016-10-28 14:53 (saite)
Es atceros, ka itāļi nevarēja saprast, kā izrunā Gints. Tik daudz lidzskaņu, kas tas par vārdu! Tad viņš parādīja savu id karti un uzreiz viss bija skaidrs, jā, jā, Džiānī! Man patika šī interpretācija. Šķiet, pārējiem arī iebildumu nebija.

(Atbildēt uz šo)


[info]crescendo
2016-10-28 15:06 (saite)
Lūk, šī britu tradīcija mani arī pārsteidza, bet liekas ļoti laba un pareiza.

Tas, kā viņi ar dažādu izcelsmju Michael/Michel tiek galā - pilnīgi dažādas izrunas, bet tiek tak galā, tiek.

(Atbildēt uz šo)


[info]zivs
2016-10-28 15:26 (saite)
Maiks, Martin, Maiks, ne Karls.

(Atbildēt uz šo)


[info]tiesibsargs
2016-10-28 15:29 (saite)
zato ar manu vārdu ārzemēs bieži mēdz būt problemātiski.

(Atbildēt uz šo)


[info]nure
2016-10-28 16:25 (saite)
Manu vārdu principā neviens ārzemnieks nespēj izrunāt normāli - nesatrauc ne druskas. Lūk ja sāktu mačkāt rakstību droši vien ne īpaši patiktu. Kaut vai tāpēc ka skaņa DZ ir skaņa DZ un nederētu, ja rakstītu at TS pat ja tas atvieglo viņiem saprašanu.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]martcore
2016-10-28 16:30 (saite)
ārzemniekiem divskanis "ie" ir vissarežģītākais, taču šeit dzīvojošie ar praksi iemācās pat to.
pateikt iela, ietve, etc
tā, ka viss nav tik drūmi!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]nure
2016-10-28 16:48 (saite)
Nu es pa ārzemēm sen un ilgi, gan dažādās valstīs, nav dzirdēta normāla izruna. OK varbūt dažas reizes. Bet nu vārdā 7 burti no kuriem 2 patskaņi, viegli tas nav :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]crescendo
2016-10-28 16:56 (saite)
šitais ir dēļ mūsu 'patskaņu sinhronitātes' nelaimīgās. (t.i. ar 'e' apzīmējam divas skaņas, kas lokot var mainīties - bet reti kur mūsu 'platas e' līdzīga skaņa tiek apzīmēta ar e. Tā nu mēs nejūtam, kurā brīdī no klasiska 'e' aizpeldam ļoti tālu. Piemēram šeit -

t.i. vārds 'iela' ir tāds, kur raksti 'iela', bet izrunājam tā, it kā būtu rakstīts 'iala'. Pat ne platais 'e', tur ir ļoti tīrs 'a'.

Ar ia arī dažiem reizēm ir problēmas - bet nu nav TIK traki, ja arī izrunā lauzti, tad, teiksim 'iela' pat būs pareizi (ok, ar ietvi būs sliktāk).


(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2016-10-28 17:00 (saite)
fonētiski ir ļoti problemātiski, ja tu pēc šāda principa izrunā "ie" vārda vidū, teiksim "liene" vai "tieksme" (ar cieto līdzskani sākumā, vispār slikti)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]crescendo
2016-10-28 17:02 (saite)
Bet "liene" un "iela' nav viena un tā pati skaņa.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]martcore
2016-10-28 17:04 (saite)
vispār jā!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]pirx
2016-10-28 17:15 (saite)
Es jau kādu laiku esmu pārstājis pārdzīvot par Aivarsu, Ivārsu un citām kombinācijām. Bet ir kaut kas patīkams un sirdi slidošs, kad kāds tomēr pacenšas un iemācās pareizi izrunāt.

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?