Furious sleep

Furious sleep

of colourless green ideas

of colourless green ideas

Commenting To 

A Must Read?

crescendo (crescendo)
Veģmakam draud atpūta...

Gribu Cryptonomiconu. Vēlams angliski - doma par tulkotu Snowcrah man liek griezt zobus...
Lai gan, ja nedabūšu angliski, nāksies uzzināt kā izskatās tulkojums... krieviski ta jau atradu. Kāpēc tā ir 2005. gada 'mir fantastjiki' book of the year man nav ne jausmas, grāmata tomēr iznākusi jau 1999.

Biju par to pat dzirdējusi - nu par grāmatu, kuru drukātā veidā no ASV izvest drīkst, bet elektroniskā - ne īsti (romānā cita starpā nodrukāts viena šifrēšanas algoritma kods perlā) - bet kaut kā autoru bija iznācis palaist gar ausīm... vai arī Snowcrash vēl nebija lasīts.
11. Are you going to apply for an export license for the electronic version of the novel?
Since electronic copies of CRYPTONOMICON are subject to U.S. Government export controls, it raises the obvious question as to whether the publisher or I will attempt to make an issue of this by either (1) applying for an export license, or (2) exporting it anyway to see if the Commerce Department will come after us. As appealing as this scenario might sound, there are no plans in the works to actually do it.

Comment Form 

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.
This page was loaded Maijs 27. 2024, 7:14 pm GMT.
hackers counter system TunT counter v=0.09