extranjero ([info]extranjero) rakstīja,
@ 2017-01-24 14:56:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Vēl vairāk feiko ziņu
Un šoreiz jau tas ir pat apvainojums tulkiem, pret ko es solidaritātes vārdā stingri iebilstu. Ja esi valodas eksperts un tavā vārdnīcā nav bigly, tad laiks tā kā būtu nopirkt labāku vārdnīcu un vienlaikus atteikties no eksperta statusa.

Nav brīnums, ka cilvēku ticība ekspertiem zūd.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]hedera
2017-01-24 17:24 (saite)
Var lūdzu kontekstu, kas tajā ziņā ir melīgs jeb viltota informācija. Neeksistē tāda tulce? Eksistē, bet neko tādu viņa nav teikusi? Ir kaut ko teikusi, bet latviešu žurnālisti nepareizi iztulkojuši?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 17:30 (saite)
Tu gribi zināt, kas ir feikās ziņas? Ļoti labi, jo mēdiji ir tiešām ļoti manipulatīvi pēdējā laikā :)

Šeit ir sīkāk apraksts, kas tiek uztverts ar šo jēdzienu: http://blog.dilbert.com/post/154336783261/fake-news-versus-misleading-news

Es domāju, ka 6., 8. un 9. punkts būs atbilstoši. Varbūt vari atrast vēl kādu?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]hedera
2017-01-24 17:48 (saite)
No tā saraksta problemātisks man šķiet:
"4. Misleading by putting emphasis on some things and not others." Es teiktu, ka ar šādu punktu tiek nevajadzīgi sapludināti jēdzieni "melīgs" un "tendenciozs".

Šo es ne gluži saprotu, kā tas domāts: "5. True stories too complicated for the public to understand." Vai vajadzētu par kaut kādām lietām neziņot tikai tādēļ, ka atradīsies daļa cilvēku, kuriem tas liksies par sarežģītu?

Savukārt šis: "9. Showing clear disdain for the opinions on one side but not the other." tad būtībā ir aicinājums žurnālistiem vispār atteikties no savu viedokļu paušanas un palikt tikai pie annāļu rakstīšanas. Līdzīgi kā par 4. punktu: tendenciozi =/= melīgi.

Pārējie pa lielam ir labi punkti, kurus paturēt vērā. Varbūt vienīgi 7. es papildinātu ar: atspoguļoti pusi, kas melo, nenorādot, kas no teiktā ir meli.

"Es domāju, ka 6., 8. un 9. punkts būs atbilstoši."

Par 6. tad jautājums - vai ar to būtu jāsaprot, ka tulkotāja Beronžēra Vjenu melo un īstenībā viņai pašai Trampa runas tulkot šķiet viegli un patīkami?

Vai 8. atbilst? Grūti pateikt, neesmu tulkotāja un franču valodu vispār nemāku; ej nu saproti, vai B. Vjenu šo jautājumu pasniedz pārlieku vienkāršoti, vai nē.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 17:59 (saite)
Es gan domāju, ka 5. punkts ir vissvarīgākais, kurā grēko gandrīz visi. Tas ir par spēju runāt ar cilvēku viņam saprotamā valodā. Rakstot zāļu instrukcijas netiek lietota sarežģīta zinātniska valoda pat ne terminu dēļ, bet tāpēc, ka cilvēkiem to uztvert ir par grūtu. Netiek runāts par dažiem indivīdiem ar uztveres grūtībām, bet caurmēra sabiedrību.

Sarežģīta valoda, runājot ar sabiedrību, dažreiz tiek lietota kā signalizēšana, ka cilvēks ir inteliģents.

Bet konkrēti šajā gadījumā ir feikas ziņas tāpēc, ka tiek radīts iespaids, ka problēma ir Trampa intelekts nevis konkrētās tulces neprofesionalitāte. Ja tu to neuztvēri, tad tas vēl vairāk apliecina, ka tā tiešām ir.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]hedera
2017-01-24 18:07 (saite)
"Tas ir par spēju runāt ar cilvēku viņam saprotamā valodā."

Ja 5.punkts domāts tā, tad ok. Bet formulējums diezgan neveiksmīgs, jo uzrakstīto var saprast tā: ir notikumi, kuri ir pārāk sarežģīti un neviennozīmīgi - šo notikumu ziņošana ir "fake news".

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 18:15 (saite)
Es piemēram maz sekoju politiskajiem notikumiem, jo mēdiji vienmēr ziņo pārāk sarežģīti, ka nekas nav skaidrs. Ja ļoti gribas zināt, tad es ieeju vikipēdijā, jo tur redaktori ir pacentušies uzrakstīt daudz vienkāršāk un skaidrāk, vienlaikus sniedzot daudz arī vairāk informācijas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]hedera
2017-01-24 18:17 (saite)
"Bet konkrēti šajā gadījumā ir feikas ziņas tāpēc, ka tiek radīts iespaids .."

Lūk, par to "radīt iespaids". Tas, ka tvnetam Tramps nepatīk, jau sen nav noslēpums. Tā kā šajā ziņā tvnets ir izteikti tendenciozs, tad nav nekāds pārsteigums, ka izvēlējās ziņot par tās tulkotājas viedokli, bet neziņot par kādu citu tulkotāju, kuram varbūt ļoti patīk tulkot Trampa runas. Bet vai tādēļ to var saukt par "fake", tas ir - "melīgs"? Es domāju, ka laikrasti un ziņu portāli, kuri neslēpj savas simpātijas pret Trampu, diez vai ziņos par šīs tulkotājas teikto - bet tādēļ jau to nevar saukt par "patiesības slēpšanu", vnk, tāpat kā tvneta gadījumā, par tendenciozu ziņu materiāla atlasi.

tl;dr - apzīmējumu "melīgs" būtu produktīvāk atstāt tiem gadījumiem, kad tiešām tiek ziņota nepatiesa, sagrozīta, vai no konteksta atrauta informācija.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 18:28 (saite)
Visvairāk piesaistīja melīgais fakts, ka bigly nav atrodams vārdnīcās. Šī tēma ir populāra ne tikai tvnet.

Ok, es saprotu, ka šos melus sabiedrība nekad neatklās, jo lasītāji vārdnīcās neskatās. Bet nu tad jāaizdomājas, kas tik netiek melots par lietām, kurās es nekā nerubīju.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]hedera
2017-01-24 18:33 (saite)
Jā, nu tā ir problēma, ka tvnets vispār ir ļoti zemas kvalitātes ziņas. Šitas rakstelis jau arī pārspiests no Independent gan jau, ka bez kādas iedziļināšanās saturā, kur nu vēl liekas piepūles pameklēt, ko valodnieki raksta par "bigly". Attiecībā uz šo piekrītu, ka to rindkopu var klasificēt kā melīgas ziņas izplatīšanu un popularizēšanu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]hedera
2017-01-24 18:44 (saite)
Sakarā ar šo visu atcerējos to gadījumu ar "zinātnieki atklājuši: astoņkāji ir citplanētieši". Tobrīd vēl tāds "fake news" apzīmējums nebija modē, bet tas bija gadījums, kad žurnālisti publicēja un pārpublicēja tik sagrozītu un pirmavotam neatbilstošu ziņu, ka tā noteiktu būtu klasificējama kā spilgts melīgu ziņu piemērs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]hedera
2017-01-24 17:56 (saite)
Ē, koa? But what if the fake news is created with good intentions? For example, suppose you believed that Donald Trump would be the best president and you knew that facts and reason don’t change minds as well as fake news. In that situation you might create a fake news story that helps your candidate win, but you would be doing so in the interest of society.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 18:05 (saite)
Tas ir jautājums utilitāristiem.

Deotoloģijas piekritējiem tas nebūtu pieņemami.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]gnidrologs
2017-01-24 18:06 (saite)
So, Tramps runā vienkārši, tāpēc viņa tekstus iztulkot grūti? Tas patnav feik news, bet kaut kāds humora gabals. Stulbs tulks neprot darīt savu darbu, bet vainīgs Tramps. No sērijas - sieram cenas cēlušās, vainīgs Putins.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 19:21 (saite)
Varbūt ja visu mūžu ir pierasts tulkot birokrātu tukšās runas, kas piebāztas ar sarežģītiem svešvārdiem, lai radītu gudrības iespaidu, tad vienkārša valoda vairs nav saprotama.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]watt
2017-01-24 21:35 (saite)
tramps runā šitā: http://www.slate.com/blogs/lexicon_valley/2015/07/31/donald_trump_this_run_on_sentence_from_a_speech_in_sun_city_south_carolina.html

nav brīnums ka tādu putru ne par ko, ne uz ko, nevar iztulkot, it īpaši franciski.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]watt
2017-01-24 21:36 (saite)
"Look, having nuclear—my uncle was a great professor and scientist and engineer, Dr. John Trump at MIT; good genes, very good genes, OK, very smart, the Wharton School of Finance, very good, very smart—you know, if you’re a conservative Republican, if I were a liberal, if, like, OK, if I ran as a liberal Democrat, they would say I'm one of the smartest people anywhere in the world—it’s true!—but when you're a conservative Republican they try—oh, do they do a number—that’s why I always start off: Went to Wharton, was a good student, went there, went there, did this, built a fortune—you know I have to give my like credentials all the time, because we’re a little disadvantaged—but you look at the nuclear deal, the thing that really bothers me—it would have been so easy, and it’s not as important as these lives are (nuclear is powerful; my uncle explained that to me many, many years ago, the power and that was 35 years ago; he would explain the power of what's going to happen and he was right—who would have thought?), but when you look at what's going on with the four prisoners—now it used to be three, now it’s four—but when it was three and even now, I would have said it's all in the messenger; fellas, and it is fellas because, you know, they don't, they haven’t figured that the women are smarter right now than the men, so, you know, it’s gonna take them about another 150 years—but the Persians are great negotiators, the Iranians are great negotiators, so, and they, they just killed, they just killed us."

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-24 21:45 (saite)
Ir gadījies noņemties ar lekciju transkribēšanu un tulkošanu, un līdzīgi runā visi. Parasti šādas runas pirms publicēšanas tiek labi izrediģētas, un šādus nerediģētus palagus neviens nedabū lasīt, tāpēc daudziem rodas iespaids, ka tas ir neparasti. Bet nav jau.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]extranjero
2017-01-24 21:58 (saite)
Un vēl, Slate būtu labāk šo nerakstījuši, jo viņi galīgi ir apkaunojuši sevi kā valodas eksperti. Es jau zināju, ka mēdiju profesionālisms ir galīgā pakaļā, bet tomēr nebiju iedomājies, ka tas ir tiks zems. Šis palags ir ļoti viegli sadalāms teikumos. Piemēram:

Look, [let's talk about] having nuclear. My uncle was a great professor and scientist and engineer. [His name was] Dr. John Trump [and he was] at MIT. [He had] good genes, very good genes. OK? [He was] very smart. [He studied/worked at] the Wharton School of Finance. [He was] very good, [and] very smart. If you’re a conservative Republican... If I were a liberal, [let's say] if I ran as a liberal Democrat, they would say I'm one of the smartest people anywhere in the world. [And] it’s true!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2017-01-24 23:57 (saite)
Tieši tā. Tai cacai labāk iet tulkot medikamentu pamācības vai ko līdzīgi vienkāršu un formālu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]watt
2017-01-25 12:02 (saite)
reku šeit francūži cenšas: https://www.reddit.com/r/worldnews/comments/5pehxa/donald_trump_confuses_french_translators_with/dcqon3x/

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-25 12:49 (saite)
Nevis francūži cenšas, bet izlaiž to cauri Google Translate. Tev pienāktos bans par tik feiku maldināšanu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]tiesibsargs
2017-01-25 16:49 (saite)
but we have a right to disagree with facts! ne tā? =P

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-25 16:55 (saite)
Ej iedzer alu un tad tev nāks apskaidrība, par ko šeit vispār ir runa. :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]tiesibsargs
2017-01-26 10:01 (saite)
es tikai citēju trampa preses sekretāru.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-01-26 12:13 (saite)
Citē vesels, bet varbūt kādā piemērotākā vietā, piemēram, alus bārā?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]krishjaanis
2017-01-24 23:24 (saite)
Tu neticēsi, cilvēki pārsvarā ikdienas līmenī tā arī runā. Dīvaini, kāpēc lai Tramps no šī parasto cilvēku līmeņa būtu kkā mistiski izņemts.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]tiesibsargs
2017-01-25 16:50 (saite)
tu varbūt arī tā runā, bet neapvaino normālos humanoīdus, apgalvojot šādu huiņu par mums!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?