(bez virsraksta) @ 12:06
Jums patīk grupa Queen?
| | Add to Memories | Tell A Friend
Nepabeigtā dienasgrāmata |
|
6. Oktobris 2006CommentsJa par to, kurā ziņģēja Fredijs Merkūrijs, tad jā. Ja ir kāda jauna hiphopreppankgotgrupa, kas tā saucas, tad tā ne visai.
Jā. bet tu jau zināji.
Aizvakar mājās skatījāmies koncertu Vemblijas stadionā, tur ir spēks.
(Reply to this)
(Thread)
o, koncerts vemblijas stadionā! man gan vairāk patika Ultravox pašā sākumā, kad vēl bija gaišs
(Reply to this)
(Parent)
daži atsevišķi gabali.
kas patīk visiem un ir apnikuši visiem, bet dažos mirkļos visi raud pie šitiem dažiem atsevišķiem gabaliem, nu, piemēram, WE ARE THE CHAMPIONS. kam nepatīk dziedāt līdzi pie šī?,kad visi ssaķērušies, darba sviedri tek un asaras līst. vienreizēji.
(Reply to this)
(Thread)
nē, tur bija ANOTHER ONE BITES THE DUST - "vēl viens grauž asfaltu (putekļus)", tipa, re, kur vēl vienu atštaukājuši uz ielas vai arī beigts, nu, kad nokrīt ar seju dubļos
bļin, zajebal
pirmkārt, nav tāda izteiciena "bite to dust", es tur pārrakstījos otrkārt, "nolikt karoti" ir konkrēt eifēmisms, kura izcelsmei nav nekāda sakara ar "to bite the dust", tikpat labi tu varētu lietot izteicienus "aiziet pie tēviem" vai "atstiept kājas" treškārt, izteiciens "to bite the dust" nenozīmē "nomirt" - ne etimoloģiski, ne pēc lietojuma. tā runā par cilvēku, kurš nokrīt gar zemi kā beigts, bet ne vienmēr ir tiešām miris ceturtkārt, paskaties internetā - http://www.phrases.org.uk/meanings/6550 http://www.bartleby.com/59/4/bitethedus
(Reply to this)
(Parent)
ES TAČU SAPROTU,KA BITE TO DUST NAV TAS PATS KAS BITE THE DUST,
ES LIELISKI SAPROTU. UN ES SAPRATU,KA ESI PĀRRAKSTĪJIES. UN VISS UZRAKSTĪTAIS MAN JAU BIJA SKAIDRS. JĒZIŅ, VSJO.
(Reply to this)
(Thread)
jo ir tāds izteiciens BITE TO DUST!
IR! un tam vienam,kas jautāja,kas tas ir, es atbildēju. un viss, pārējais bija lieks apstiprinājums. protams, tu vari lietot kaut vai "bite in dust", "bite and dust" vai "bite der dust", bet tas vēl nenozīmēs, ka "ir tāds izteiciens"
parādi man kaut vienu literāru piemēru vai vārdnīcas šķirkli ar tādu izteicienu
(Reply to this)
(Parent)
nedod dievs, kādā kovboju filmā tu "he'll bite the dust" iztulkosi kā "viņš noliks karoti" vai vecajā derībā iztulkotu 72 psalmu: "Viņa priekšā lai noliecas tuksneša tautas, un viņa ienaidnieki lai noliek karoti."
tie nav adekvāti izteicieni un arī nenozīmē vienu un to pašu es to nemeklēju no kaut kādiem šķirkļiem vai tīmekļa mezgliem.
to man skolā ir mācījusi skolotāja. un ja man nav nav tā taisnība par kuru cīnos, tad es atvainojos tev un visiem valodniekiem vai kas arī ar to visu dienās saskaras.! ATZĪSTOS- NAV BITE TO DUST, KĻŪDĪJOS!
TAČU, BITE THE DUST= TO FALL, WOUNDED AR DEAD. DEAD= MIRIS!
(Reply to this)
(Parent)
|
|
Powered by Sviesta Ciba |
Nepabeigtā dienasgrāmata |
|