Nepabeigtā dienasgrāmata


6. Oktobris 2006

(bez virsraksta) @ 12:06

 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]dienasgramata
Date: 6. Oktobris 2006 - 15:14
(Link)
nedod dievs, kādā kovboju filmā tu "he'll bite the dust" iztulkosi kā "viņš noliks karoti" vai vecajā derībā iztulkotu 72 psalmu: "Viņa priekšā lai noliecas tuksneša tautas, un viņa ienaidnieki lai noliek karoti."

tie nav adekvāti izteicieni un arī nenozīmē vienu un to pašu
[User Picture Icon]
From:[info]ovy
Date: 6. Oktobris 2006 - 15:18
(Link)
to nav the.
mēs taču runājam par divām dažādām lietām.

es vairs neko nesaku.
[User Picture Icon]
From:[info]dienasgramata
Date: 6. Oktobris 2006 - 15:23
(Link)
parādi man kaut vienu literāru piemēru vai vārdnīcas šķirkli ar tādu izteicienu
[User Picture Icon]
From:[info]ovy
Date: 6. Oktobris 2006 - 15:45
(Link)
es to nemeklēju no kaut kādiem šķirkļiem vai tīmekļa mezgliem.
to man skolā ir mācījusi skolotāja.

un ja man nav nav tā taisnība par kuru cīnos, tad es atvainojos tev un visiem valodniekiem vai kas arī ar to visu dienās saskaras.!
[User Picture Icon]
From:[info]dienasgramata
Date: 6. Oktobris 2006 - 15:48
(Link)
tas taču ir tik viegli - pameklēt internetā un saprast, ka nav tāda izteiciena
[User Picture Icon]
From:[info]ovy
Date: 6. Oktobris 2006 - 16:05
(Link)
ATZĪSTOS- NAV BITE TO DUST, KĻŪDĪJOS!
TAČU, BITE THE DUST= TO FALL, WOUNDED AR DEAD.

DEAD= MIRIS!
[User Picture Icon]
From:[info]tihhi_prom
Date: 6. Oktobris 2006 - 20:51
(Link)
wwow aptieka kopsh kura laika tu tik kasiigs?

Nepabeigtā dienasgrāmata