Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2017-05-21 09:28:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
izaicinājums 'pārtulko' entuziastiem
tad kā īsti latviski sauc šāgada eiropas basketa MVP, spāni
Sergio Llull

lai cik dīvaini tas nebūtu, bet uz pirmajiem diviem patskaņiem it kā varot likt nikolaju. sanāk ūls vai uls?


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]vedjmah
2017-05-21 09:46 (saite)
Catalan pronunciation: SER-hio YU-y, lieliski, lai nāk lemurs un stāsta, kā vajag šo pareizi.

(Atbildēt uz šo)


[info]peacemaker
2017-05-21 09:47 (saite)
tas ir spāņu vārds un katalāņu uzvārds, Serhio Ļuļs

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-05-21 09:51 (saite)
Patiesībā nē, dubulto ll spāniski visbiežāk izrunā kā j – Jujs. Nu, labi, konservatīvāka izruna būtu lj vai pat ļ, bet ja pārtulkotu kā Ljuljs tad gan būtu smieklīgi :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]peacemaker
2017-05-21 09:54 (saite)
jā, bet tas nav spāņu uzvārds

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]peacemaker
2017-05-21 09:53 (saite)
(te vietā: arī tenisistei Monica Puig ir līdzīga situācija, un izrunāt vajadzētu Pudža, nevis Puiga vai Puiha - kaut nez, kā viņas ģimenē Puertoriko to dara)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2017-05-21 10:56 (saite)
Vietējie puertorikāņi droši vien dž vispār nespēj izrunāt :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]peacemaker
2017-05-21 11:21 (saite)
tas gan, un tas ir interesants jautājums, ko darīt ar gadījumiem, kad, piemēram, ģimenē uzvārdu izrunā kā cilmes zemē, bet apkārt valstī visi pēc citiem principiem.

cits gadījums ir futbolists Hamess Rodrigess, bet tur viņš pats intervijā teica, ka arī ģimenē to izrunā šādi, nevis kā anglisko Džeimss.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]peacemaker
2017-05-21 11:25 (saite)
(nupat apstījos, ka tenisistei vecvecāki ir katalāņi, tā kā droši vien viņa pati to neizrunā pa spāņu modei)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]virginia_rabbit
2017-05-21 10:26 (saite)
pēc analoģijas ar slaveno spāņu mistiķi būtu: https://lv.wikipedia.org/wiki/Raimunds_Lullijs

(Atbildēt uz šo)


[info]starro
2017-05-21 12:16 (saite)
Slavenībām jāprasa ar kādu identitāti tās pozicionējas. Nu kā viņš pats jūtas kurai tradīcijai piederīgs. Šajā gadījumā - spāņu vai katalāņu. Ir tādi kuri startējot lielos ne dzimtos tirgos pielāgo savu vārdu attiecīgai auditorijai; ir kuri lepni nes savu dzimto vārda izrunu par spīti ka visa pārējā pasaule mežğī mēli un smadzenes.
Pat ja viņš tehniski dzimis katalonijā ar katalāņu uzvārdu neizslēdz ka viņš ir impērisks kastīliešu spāņu valodas piekritējs. Karstasinīgs katalānis jau nekad nespēlētu reālā.

(Atbildēt uz šo)


[info]lemurs
2017-05-21 13:40 (saite)
kā jau te teica: spāņu vārds, katalāņu uzvārds. Serhio Ļuļs.
jā, jā, ļuļ. ar diviem parastiem ļ.

(Atbildēt uz šo)


[info]lemurs
2017-05-21 14:02 (saite)
un viņam ir arī katalāniskais vārda variants: Sergi Llull.
un tad sanāk Serži Ļuļs.

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?