Tulkojamā angļu tekstā ironiski lietota frāze "multi-purpose agent"· Apsveru to tulkot kā "plaša profila speciālists". Vai jums, līdzīgi kā man, tas nolasās kā zobgalīgs eifēmisms, vai drīzāk uztverat to tieši un nopietni, un labāk būtu izvēlēties citu frāzi (esmu atvērta ieteikumiem)? |
|
Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry |
Tekstā runa par ne pārāk glorificējamu profesiju, ko varētu kategorizēt kā palīgstradnieku, autors uzskaita dažādus vārdus, kā šīs profesijas pārstāvji tiek dēvēti un tad raksta, ka politkorektas personas šīs profesijas pārstāvjus varētu izvēlēties dēvēt arī par "multi-purpose agent"· On 16. Jūlijs 2019, 13:20, rasbainieks replied: izskatās ļoti vietā |
On 16. Jūlijs 2019, 13:52, an anonymous reader commented: Tam politkorektumam vajag kanceļarīta noti? Tad plaša profila darbu veicējs, dažādu darbu strādnieks, kaut kas tāds. Plaša profila meistars varbūt, kaut gan meistars arī nav gluži tāds vārds ko varētu ieraudzīt profesiju klasifikatorā. Speciālists tomēr daudziem var neironiski nolasīties kā expert.
Hmmmm varbūt - daudzveidīgas kvalifikācijas strādnieks vai tamlīdzīgi, ja full on kanceļarītu gribas? On 16. Jūlijs 2019, 13:59, an anonymous reader replied: Plašas / daudzveidīgas kvalifikācijas darbinieks? Plaša spektra kvalifikācijas strādnieks / darbinieks? Galu galā, kāpēc gan neiztulkot multi purpose burtiski, manuprāt labi saglabājas tā ciniski absurdā pieskaņa - plaša pielietojuma darbinieks / strādnieks? |
On 16. Jūlijs 2019, 14:01, kihelkonna commented: es tur neko ironisku nesaskatu. tā ironiskā noskaņa būs kaut kur šaurās aprindās. |
On 16. Jūlijs 2019, 14:32, rasbainieks commented: es vēl saku multimākslinieks, bet nez vai tavā kontekstā tas būtu labāk On 16. Jūlijs 2019, 16:13, rasbainieks replied: tad jau universālais aģents :) On 16. Jūlijs 2019, 19:57, an anonymous reader replied: Baizevei Labā Dabā brīvprātīgajiem ir tāda pozīcija brīvais aģents - bez nekādas ironijas vroģi. Nez no kurienes viņi ir šo terminu rāvuši, un kāpēc aģents. Nav jau nekāds spiegs. On 16. Jūlijs 2019, 19:52, an anonymous reader replied: A kādi ir tie pārējie, tekstā līdz tam uzskaitītie apzīmējumi? On 16. Jūlijs 2019, 19:58, an anonymous reader replied: Jo ironijai ir svarīgs fons. |