Validation


Aptauja

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Tulkojamā angļu tekstā ironiski lietota frāze "multi-purpose agent"· Apsveru to tulkot kā "plaša profila speciālists". Vai jums, līdzīgi kā man, tas nolasās kā zobgalīgs eifēmisms, vai drīzāk uztverat to tieši un nopietni, un labāk būtu izvēlēties citu frāzi (esmu atvērta ieteikumiem)?
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
[User Picture]
On 16. Jūlijs 2019, 12:32, [info]dominika commented:
Tekstā tas attiecināts uz cilvēku, tā ka "mazgāšanas līdzeklis" gluži nederēs, bet par "universālo" jāapdomā.
[User Picture]
On 16. Jūlijs 2019, 12:33, [info]helvetica replied:
bojec ņeviģemava fronta, thh. es ākstos. piedod.
[User Picture]
On 16. Jūlijs 2019, 13:00, [info]helvetica replied:
galdnieks - plānā galdiņa urbējs :D
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry