Ilse Kahrklis ([info]ld) rakstīja,
@ 2012-03-20 10:21:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:valoda

"Ieķīlājis dzīvokli, ar savas pirmās lāzeraparatūras ražotāju Karl Zeiss Meditec vienojies par īpašiem noteikumiem"

Firmas orģinālais nosaukums ir Carl Zeiss Meditec AG, ja nu tik traki grib visu latviskot, tad jāraksta visus burtus tā kā izrunā un ar latviskām galotnēm! Attiecīgi firmas nosaukums jāattēlo: a/s Karls Caiss Mediteks



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]smille
2012-03-20 11:33 (saite)
Man vairāk izskatās pēc kļūdas nevis pēc latviskojuma

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:03 (saite)
saki, ka kāds praktikants rakstījis?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]mako
2012-03-20 11:36 (saite)
Ceiss tomēr. Ceisa optika utml...

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:07 (saite)
jau apakšā rakstīju par vācu ei atveidi latviešu valodā. vācu eu latviski ir ei, kur problēmas ei kā ai latviešiem izrunāt un uzrakstīt - nesaprotu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]mako
2012-03-20 12:11 (saite)
Vēsturiski iegājies - nav arguments? Kāpēc mums Carolus Magnus par Kārli Lielo tiek nolamāts vai Deutchland par Vāciju saukāta...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:15 (saite)
nav gluži viens un tas pats - Carolus Magnus ir tulkots,

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]mako
2012-03-20 12:16 (saite)
Nu bet tāpat - Leipciga ir latviešiem Leipciga visos izdevumos gadiem ilgi. Tāpat kā krieviem Roma ir Rim.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2012-03-20 12:20 (saite)
Ai, netērē laiku, [info]ld ir jauks sievišķis, protams, bet kārklos līdz ausīm.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:22 (saite)
visi ir vienlīdzīgi, bet daži ir vienlīdzīgāki.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2012-03-20 12:29 (saite)
Nea, vieni māk nebrīnīties, ka Maskava ir Maskava, nevis Moskva un Pekina ir Pekina, nevis Běijīng Shì un saprot, kāda iemesla dēļ vārdnīcām aizmugurē ir īpašvārdu pareizrakstība, citiem šo saprast nav lemts jau gadiem ilgi.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 13:01 (saite)
tas ir mans darbs un būtība - brīnīties un jautāt "kāpēc?"
Arguments "viena tante pirms 100 gadiem tā pateica" man nav arguments.

Un būtībā latviešu gramatika nav nemaz tik vienpusīga! Tas pats likums, ko scorpse minēja - var būt gan ei, gan ai. Spēja paskatīties tālāk par savu degungalu laikam gan tikai retam dota, vieglāk ar kārkliem atvicināties.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2012-03-20 13:08 (saite)
Nea, Tavs darbs un iedaba ir raustīt uzgriežņus da algoritmus un visu apkārtējo pasauli mēģināt sauzgriežņot un sabāzt primitīvos algoritmos:))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 13:35 (saite)
izdomāju, ka pieklājīgāk tagad būtu diplomātiski paklusēt.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ld
2012-03-20 12:21 (saite)
Es to saprotu, bet man tas diemžēl nav arguments. Man vajag pamatojumu kāpēc. Iespējams viens nepareizi uzrakstīja un visi turpina rakstīt nepareizi. Tā kā ar spinātiem - viens nepareizi komatu ielika un visi gadsmitiem ilgi tic, ka spināti ir mega veselīgi.

Zemāk scorpse citē "101.7. ei un ey atveido ar ei vai ai".

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]buka
2012-03-20 11:42 (saite)
Firmu nosaukumus netulko, tāpat kā ielas(manuprāt vārdiem un uzvārdiem tas arī būtu jāaizliedz).
Nebūtu iphone un apple tak neinterpretē kā aifouns un epls :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]mako
2012-03-20 11:43 (saite)
Estālrunis un Ābols :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ld
2012-03-20 12:02 (saite)
man būtībā nav nekas pret - lai tulko, bet uzreiz klāt lai pieraksta, kas tas ir orģinālvalodā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]scorpse
2012-03-20 11:47 (saite)
Nu, ja, 'ei' tradicionāli arī latvisko kā 'ei', nevis 'ai'. Tišbeins, Freiburga, Leipciga.. To vācieši, nabadziņi, saprot, bet to, ka mēs par visu vari galotnes bāžam klāt - neparko nesaprot.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 11:59 (saite)
Vai Tu zini pamatojumu kāpēc "ei" nelatvisko?
Jo ja vadās pēc principa, ka raksta kā saka, un tad vienu divskani pilnībā ignorē ir ļoti jocīgi. nu nevaru es pateikt latviski Leipciga. ir vai nu Leipzig ar vācu izrunu, kur -ig dažos dialektos izrunā kā -iš, dažos -ik, vai arī Laipciga.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]scorpse
2012-03-20 12:12 (saite)
Nezinu pamatojumu. Kaut kādu iemeslu dēļ tas tā noteikti ir ieviesies, bet mūsdienu likumā stāv tikai tas, ka tā tam jābūt:

"101.7. ei un ey atveido ar ei vai ai:

Geibel - Geibelis, Geibele

Heyse - Heize

Reiner – Rainers"

Starp citu, arī 'eu' atveido citādi - kā 'ei'. Tātad Magdalena Neuner ir Magdalēna Neinere [nevis Noinere*].

Rainers ir viens no izņēmumiem.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:16 (saite)
"101.7. ei un ey atveido ar ei vai ai"

!!!

eu tāpēc ei, jo latviski nav tādas skaņas kā eu. tā kā viss skaidrs. bet skaņa ai latviski ir.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]scorpse
2012-03-20 12:35 (saite)
'eu' skaņa ir latviski. es tā saku - eu tu panāc šurp. :] 'oi' vēsturiski nebija, bet tāpat atnāca, ja ne rakstos, tad runā noteikti.

A bet par to, KĀPĒC vēsturiski iegājies kādus vārdus tā un ne citādi atveidot - tā ir valodas īpašība, ko sauc par arbitraritāti un kuras pamatojums ir tāds, ka reāla pamatojuma nav. Jā, atbrauca viens reiz no Vācijas un teica 'es bij Leipcigā' [piemēram], tāpat kā gadiem ilgi cilvēki teica 'šitais skaistais zieds' un tad sāka teikt 'roze'. Kāpēc? Da ne kāpēc, tā ir un viss.

Lielākoties 'ei' latviešu tekstos tiek atveidots ar 'ei', nevis 'ai' tieši vēsturiski un tradicionāli šādi iegājušos vārdos.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ld
2012-03-20 12:53 (saite)
"šitais skaistais zieds" Tu mani riktīgi iepriecināji :)

P.S. vai tad "zieds" arī nav relatīvs jaunvārds?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?