Ilse Kahrklis ([info]ld) rakstīja,
@ 2012-03-20 10:21:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:valoda

"Ieķīlājis dzīvokli, ar savas pirmās lāzeraparatūras ražotāju Karl Zeiss Meditec vienojies par īpašiem noteikumiem"

Firmas orģinālais nosaukums ir Carl Zeiss Meditec AG, ja nu tik traki grib visu latviskot, tad jāraksta visus burtus tā kā izrunā un ar latviskām galotnēm! Attiecīgi firmas nosaukums jāattēlo: a/s Karls Caiss Mediteks



(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]buka
2012-03-20 11:42 (saite)
Firmu nosaukumus netulko, tāpat kā ielas(manuprāt vārdiem un uzvārdiem tas arī būtu jāaizliedz).
Nebūtu iphone un apple tak neinterpretē kā aifouns un epls :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]mako
2012-03-20 11:43 (saite)
Estālrunis un Ābols :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ld
2012-03-20 12:02 (saite)
man būtībā nav nekas pret - lai tulko, bet uzreiz klāt lai pieraksta, kas tas ir orģinālvalodā.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?