Marts 28., 2022
| 22:10 Kā jūs saprotat frāzi "patiess vārdos un darbos"? Nu, t.i., "patiess vārdos" ir diezgan konvencionāli, saka patiesību (kā ir, ko jūt, kā domā utt.) [bet tas nepaģēr to, ka visu laiku jāsaka visu, kas prātā, tas pats par sevi], un "nepatiess vārdos" būtu tāds, kas melo vai (manā, iespējams, pārāk principiālajā skatījumā) ar vārdiem liek saprast kaut ko tādu, kas nav patiess, pat ja nevar uzpisties konkrētiem izteikumiem
un es varu kaut kā iztēloties cilvēku, kas ir "nepatiess darbos", uz atsevišķām specifiskām rīcībām (nu, tur apskauj, lai gan nevēlas samīļot, vai tipa slauka asaras, lai arī neraud, or something),
bet kas ir tas, kā var pazīt patiesumu darbos?
Vai, ja šādi uzdots jautājums ir vienkāršāks, es saprastu, ja man uzdotu jautājumu un, pirms es atbildu, teiktu "lūdzu, esi patiesa vārdos", un tad tas signalizētu, ka šis ir tas gadījums, kurā toč nevajag pieklājīgi sadirst, bet, ja kāds ar mani satiktos un teiktu "lūdzu, esi patiesa darbos", ko es darītu?
/ vai arī var būt tā, ka mans ķermenis vienkārši īsti nemāk nebūt "patiess", nu, tas māk sastingt un nodzist un būt neizteiksmīgs, ja nevar atreaģēt sakarīgos veidos, bet ne "melot" as such, kas man ir sagādājis diezgan daudz problēmu, jo, nu, jā. Un varbūt cilvēki, kuru ķermenis konsistenti "nav patiess" ir kā reiz tie, kas manī rada to viscerālo "omg sociopāts" sajūtu? Bet tas atkal noraksta "darbus" uz "iemiesotību" kā izpausmes un komunikācijas formu, nevis uz "darbiem".
|
Comments:
Tas tā kā patiess teorijā un praksē, kas kopā sasaucoties veido “integrity”.
nu paga, ja cilvēka vārdi nesaskan ar darbiem, tad mēs pieņemam, ka viņš melo vārdos, nevis ka "bija patiess vārdos, bet nebija patiess darbos", t.i., tur ir kaut kāda loģikas kļūda izteikumā.
nu t.i., "ir patiess vārdos un darbos" - OK "nav patiess vārdos, ir patiess darbos" - OK "ir patiess vārdos, nav patiess darbos" - uhhhhh, nu man kā līdzatkarīgajam tas ir saprotams, bet varbūtkanē "nav patiess ne vārdos, ne darbos" - how would one know? nu, pret ko tad pielīdzina ko?
slinkam cilvēkam nemaz nav iespējams būt patiesam darbos (es to par sevi)
:DDD
ieskaitīts, bet no otras puses, ja Tu tagad esi patiesa vārdos (saucot sevi par slinku) UN darbos (neko nedarot), tad jau pa patiesuma līniju viss chill?
jā, bet ne jau vienmēr var atļauties neko nedarīt :)
"es būšu patiesa darbos un nafig nekārtošu šitos papīrus" :D
Šitā ir Mr Lebowski pieeja!
Es ar domāju, ka tas ir vairāk par slinkumu, nolaidību. Kad patiesi grib ko darīt, bet nedara. Vai arī atbalsta tik ar vārdiem, piemēram.
Amerikāņiem ir frāze "show me the money", kas prasa monetāru apliecinājumu vārdiem. Vai "put your money where your mouth is". Viņu kultūrā tā ir nauda, latviešu varētu būt darbi.
tā, man šķiet, ir kaut kāda kristīgā kultūra, bet patiesībā šis meiko sensu. nu, kur cilvēks var *pateikt*, ko vēlas, bet neko nedara tā labā (kas gan varētu būt ne tikai slinkums, bet arī bailes, piemēram)
vai, teiksim, konsenta problēma, jo cilvēks var patiesi pateikt "es vēlos ar tevi mīlēties", bet nu tas nenozīmē, ka viņš šo patiesību vienmēr var realizēt darbos :)
Nu kā, dara to kas vajadzīgs un nekoriģē uz to ko viņi visi padomās [ja vien tā nav specoperācija iefiltrēšanās, bet ja ir tad kāds tur patiesums]
Patiess (pret sevi) arī tas, kad tas, kas patiess vārdos (jo tā ir 'pareizi') un kam ķipa tic, ir apgrūtinoši, besīgi, ekonomiski neizdevīgi vai vienkārši nav tik foršiņi kā varētu būt, ja netraucētu pārliecība. Pēdējie divi gadi šim teicienam ļoti uzskatāmi. Cik patiesi sev vārdos un darbos bija katrs no tiem, kam bija Pārliecība, kas sāka traucēt, kad kaut ko nevarēja vai nedrīkstēja un cik bieži par to pārliecību kļuva vienalga. Tāds pilnīgs antonīms 'ja nedrīkst, bet ļoti vajag, tātad var'.
t.i., vai es pareizi saprotu, ka tad, kad ir Pārliecība, kas tiek pausta vārdos un cilvēks tiešām tic savai Pārliecībai, bet dara tā, kā nedrīkst-bet-ļoti-vajag, tad realizējas tas, ka nav patiess ne darbos (jo tie neatbilst Pārliecībai), ne vārdos (jo tie neatbilst darbiem)?
/cuz it makes sense too
T.i. patiess vārdos man šķiet ir iekšējs uzstādījums, tiem 'vārdiem' nav obligāti jābūt skaļi definētiem un pateiktiem, tāds kā iekšējs labs-ļauns kompass un tad tas patiess darbos ir tāds, kas tam uzstādījumam precīzi atbilst, nevis šad tad aiganjaukkāšitābūslab
Wow, vārdi kā primāri attiecībā pret darbiem, ok
(Lai gan jā, nu, šāda pieeja palīdz nenosodīt sevi par katru random reizi, kad nesanāca izdarīt tā, kā vajadzētu)
Bet tad "nepatiess vārdos" sanāk pat drīzāk tāds cilvēks, kam tas morālais kompass ir ļurcīgs un kas maina pārliecības pēc situācijas?
Es to frāzi vienmēr esmu sapratis kā vienu vienību, "patiess vārdos-un-darbos", t.i., dažādu līmeņu integrity jeb "izdarītie darbi atbilst izrunātajiem", a homomorphism between words and deeds if you will
Es gribēju teikt, ka whoa whoa hold yer horses, tas jau nozīmē, ka tev ikviens cilvēks, kas nav patoloģiski godīgs arī situācijās, kad tas toč nevienam nepalīdz, ir potenciāls ienaidnieks, bet tas actually izskaidro to, kā Tu saredzi cilvēkus, ne?
Man liekas ka patoloģiski godīgs sanāk tāds, kas visiem stāsta visu un līdz ar to nesaprot drošības apsvērumus.
Nu nē, tas ir stulbuma un pļāpīgums kombinācija. Ar "patoloģiski" es biju domājusi nevis "godīgs, tikai ne tā", bet "godīgs arī tad, ja citi apsvērumi teic, ka labāk būtu sadorst"
Bet again, tur nesanāk kaut kas par daudz? Vai par maz? Nu, ja tas ir cilvēka raksturojums, sanāk, ka A pielīdzina B pielīdzina A un atkarībā no tā, kas ir prioritāte, pietiek nosaukt vienu. Jeb kā cilvēks nevar būt nepatiess vārdos un nepatiess darbos?
Vai arī var, ja longtermā gan vārdi, gan darbi ir pretrunīgi ne tikai savā starpā, bet arī paši ar sevi?
Lai gan mums ir jādod kaut kāda iespēja tam, ka cilvēks vienkārši mainās
Nu, "nepatiess vārdos" ir parasta melošana, negodīgums, dezinformācija, savukārt (kā es to saprotu) "nepatiess darbos" kā atsevišķs raksturojums nemeiko sensu un nemaz tā īsti netiek lietots (AFAIK). Tā vietā ir "nepatiess vārdos-un-darbos", kas būtu lack of integrity, ko it kā varbūt varētu apskatīt kā "nepatiess vārdos" speciālgadījumu (sola vienu (vārdi), dara kaut ko citu vai nedara vispār (darbi)). Ja nu man ļoti vajadzētu definēt, ko nozīmē "nepatiess darbos" atsevišķi, tad... godīgi sakot, uzreiz pat nezinu.
From: | fedrs |
Date: | 29. Marts 2022 - 08:14 |
---|
| | | (Link) |
|
Esmu patiess nedarbos.
Sākotnējo "patiess vārdos un darbos" es saprotu tā, ka saka, to, ko patiešām domā, un to arī izdara. T.i. tur savu vārdu. Vispaŗ šī izteiciena "vārdus" attiecinu tieši uz saistītajiem "darbiem".
Attiecīgi nepatiess vārdos un darbos būtu, piemēram, darba intervijā safleitē, cik liela pieredze, cik daudz māk, bet pēc tam neko jēdzīgu nemāk izdarīt (bet algu sagaida).
"Patiess vārdos, nepatiess darbos" bieži būtu nejaušība - gribēja labu, bet nesanāca. Teicu, ka būšu mājās 17:00, bet satiku senu paziņu un aizpļāpājos uz stundu.
"Nepatiess vārdos, patiess darbos" - kad stāsta, ka neiebruks citā valstī, bet iebrūk.. Kad otram saka, ka nekādā gadījumā nedrīkst pārkāpt ātrumu, bet pats regulāri pārkāpj. Šis vairāk būtu "neklausies manos vārdos, skaties manos darbos", bet laikma ironiskā versijā (oriģinālā, ka tik neibja otrādāk?)
Jau izlasot pirmo teikumu, kas ir jautājums, un nelasot tālāk, skaļi kliedzu - TAS IR BLEFS! |
|
|