ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
meklēju oficiālas vai neoficiālas norādes par interpunkcijas & lielo sākumburtu lietošanu uz plakātiem vai diagrammām (latviešu valodā)

man izskatās tizli beigt plakāta virsrakstu ar punktu (jautājuma vai izsaukuma zīme ir cita lieta), vai arī lietot lielos sākumburtus pie statistikas uzskaitījuma, vai ir kaut kādi noteikumi, kas to regulē?
aai
[info]iztulko
[info]aai
Add to Memories
Tell A Friend
Gender vs sex
Pavirši meklējot, īsti neatradu - kā latviski parasti tulko un diskusijās izmanto vārdus gender un sex, kad tie netiek uzskatīti par sinonīmiem?
Ir kāds viens vārds vai kopā ar kādu paskaidrojošo vārdu?
san
[info]iztulko
[info]san
Add to Memories
Tell A Friend
Tulks uz lietuviešu valodu
Kosmētikas ražotājs meklē tulku, kas varētu veikt regulārus tulkojumus no latviešu vai angļu uz lietuviešu valodu. Teksta veidi: reklāmas, blogi, produktu apraksti, un tmldz. Būšu pateicīga par ieteikumiem, kur un kā meklēt.
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
atšķirība starp "legalizēt" un "leģitimizēt", vai šos abus nevar lietot kā sinonīmus?
adirred
[info]iztulko
[info]adirred
Add to Memories
Tell A Friend
Vonnegūta frāzes tulkojums
Nav tagad pa rokai attiecīgā grāmata ("Cilvēks bez valsts"), bet, ja mani atmiņa, neviļ, šis izteiciens tur latviski bija iztulkots kaut kā drusku jancīgi. Kad šaubies, nocietinies - tā kaut kā.
"When in doubt, castle."
Cik gan saprotu, runa tomēr ir par rokādes taisīšanu. Vai arī es maldos?
jedritvai
[info]iztulko
[info]jedritvai
Add to Memories
Tell A Friend
"bearing witness"
Kā latviskot "bearing witness"? Varbūt ir manīts kāds variants?

"Bearing witness is a term that, used in psychology, refers to sharing our experiences with others, most notably in the communication to others of traumatic experiences. Bearing witness is a valuable way to process an experience, to obtain empathy and support, to lighten our emotional load via sharing it with the witness, and to obtain catharsis. Most people bear witness daily, and not only in reaction to traumatic events. We bear witness to one another through our writing, through art, and by verbally simply sharing with others."
jedritvai
[info]iztulko
[info]jedritvai
Add to Memories
Tell A Friend
Kā varētu latviskot angļu "vigil" šajā kontekstā? https://www.livekindly.co/save-movement-slaughterhouse-vigil/
Tādas kā atvadīšanās akcijas no dzīvniekiem, ko ved uz kautuvi. Kā klusuma brīdis, piemiņas pasākumus, bet vienlaikus būšana par lieciniekiem notiekošajam.
"Vigil" apzīmē arī to, ka cilvēks pasēž pie mirēja gultas, patur roku, izklausa pēdējos vārdus, cenšas atvieglot mokas, mazināt bailes, novirzīt domas utt.

Varianti:

Atvadas
Izvadīšana
Vāķēšana
Vigīlija
Vigils (kā jaunvārds, jauna veida lietai)
Pavadīt pēdējā gaitā? (Par spīti tam, ka viņi vēl ir dzīvi?)
Pēdējā iespēja tikties ar dzīvniekiem
Klātbūtne
Būt sardzē
Sirdsapziņās sardze
Nomode (pamatojums no A.Aizpurietes - "vigilēšanas jēga: neguļu, esmu nomodā, esmu modrs. kristietībā - agrās mesas, rīta dievkalpojumi. ideja: būt klāt svarīgā brīdī, svarīgā brīža atcerē. Latviešu "nomods, nomoda" precīzi aibilst tam ' vigil'. ieteiktu jaunvārdu "nomode". aktīvistu nomode par slaktējamiem lopiem.")

Paldies!
dominika
[info]iztulko
[info]dominika
Add to Memories
Tell A Friend
Smadzeņu anatomija
Kā latviski sauc smadzeņu struktūru "uncus" (https://en.wikipedia.org/wiki/Uncus)?
Vai vismaz kādu norādi uz drošticamu anatomijas terminu avotu latviešu valodā.
Paldies!
aai
[info]iztulko
[info]aai
Add to Memories
Tell A Friend
Fallacy
Kāds ir ierastākais "fallacy" tulkojums latviski, kad tas ir salikumā ar "logical fallacy", resp., kad ir atsauce uz klasiskajām un atvasinātajām "fallacies", ko Aristotelis "and his merry men" postulēja? Loģiskā kļūda, aplamība, maldi? Pēdējie divi kaut kā stīvi skan.

p.s.
Man dikti patiktu, ja būtu iegājies "alošanās".
requiem
[info]iztulko
[info]requiem
Add to Memories
Tell A Friend
Pan
kā latviski būtu "Pan-Amazon" region?
grūtības sagādā šis "pan", kas, cik noprotu ir:

"a combining form meaning “all,” occurring originally in loanwords from Greek (panacea; panoply), but now used freely as a general formative (panleukopenia; panorama; pantelegraph; pantheism; pantonality), and especially in terms, formed at will, implying the union of all branches of a group (Pan-Christian; Panhellenic; .."
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2019
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites