ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata
andris_k
[info]iztulko
[info]andris_k
Add to Memories
Tell A Friend
kā jūs tulkotu "nogribējies" ("nogribējies skatiens") angļu valodā?
google translate saka - horny.
svens
[info]iztulko
[info]svens
Add to Memories
Tell A Friend
Mičošana
Angļu valodā ir speciāls apzīmējums tradīcijai, kas principā ir tā pati mičošana, bet pēkšņi nevaru atcerēties nosaukumu. Atceros, ka tas bija viens vārds. Crowning vai kas tamlīdzīgs? Palīdziet, lūdzu!
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
Vai kāds mani varētu informēt par pašreizējām tirgus vidējām cenām freelance tulkojumiem ES tekstiem? Es pēdējo reizi to darīju pirms 10 gadiem un neko vairs neatceros. Man prasa nosaukt savu cenu, help.
barcelona
[info]iztulko
[info]barcelona
Add to Memories
Tell A Friend
larper
Kā latviski tulko role playing entuziastus, ne seksuālas dabas šoreiz.
Vnk lomu spēles? bet to live action?
Varbūt klabā ir kāds larpers?
https://en.wikipedia.org/wiki/Live_action_role-playing_game
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
vēl tāds jautājums - dental records - tas, pēc kā identificē līķi visos detektīvos. kas ir tas, ko latviski dara - identificē pēc zobu kā?
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
kā latviski sauc šo ierīci (angliski - callipers) bet sadzīvē, nevis medicīniski?
po
[info]iztulko
[info]po
Add to Memories
Tell A Friend
Apple
Kā Ābolā latviski sauc to, kas angliski ir "Camera Roll"?
barcelona
[info]iztulko
[info]barcelona
Add to Memories
Tell A Friend
Zip-line
Hello! Kā latviski dēvēt zip-line?
ena
[info]iztulko
[info]ena
Add to Memories
Tell A Friend
Citāts latviski no Šekspīra Otello
Labdien! Varbūt kādam pie rokas ir Šekspīra Otello latviskais tulkojums? (Kopotie raksti, 4. sējums). Interesē viens citāts:

“O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-ey’d monster, which doth mock the meat it feeds on.”

– Iago (Act III, Scene III)
ninona
[info]iztulko
[info]ninona
Add to Memories
Tell A Friend
Apgreidot Trados Studio?
Kolēģi, ko domājat - ir vērts tagad apgreidot savu Studio? Kārtējo reizi dod ar atlaidi un tā. Vai turpināt gaidīt un cerēt uz akciju, kad tuvosies nākamā versija?
Pirms 17tā palaišanas bija "apgreido uz aktuālo un automātiski dabū jaunāko, kad tā iznāk".

Man ir Studio 2014. Tas noteikti līdz ar jauno versiju (par kuru gan vēl nekādas ziņas neesmu manījusi, man vienkārši priekšlaicīgā nervozēšana) kritīs tādā pat nežēlastībā kā 2011 līdz ar 2017, to jau vairs apdeitot "pa lēto" nevar, jāpērk jauna licence.

Šobrīd tādu prieku varu atļauties. Kas zina, vai varēšu, kad pienāks pēdējais brīdis (diez vai līdzekļus atlikšu :D)
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Novembris 2017
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
saites