pēkšņi nespēju atcerēties, kā varētu angliski vai krieviski pārtulkot "vārtrūme" -- un neesmu vairs pat pārliecināts, ka latviski tas nozīmē to, ko esmu vienmēr domājis.
proti, kā nosaukt iebrauktuvi sētā, tipiski daudzstāvu mājā, kur māja iet tai apkārt, t.i, iebrauktuve nav vienkārši vārti blakus mājai, bet iet tai cauri. angliski dod "gatehouse", bet tas jau nav tas.
|