sirualsirual ([info]sirualsirual) rakstīja,
@ 2021-01-15 22:55:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
viens no lielākajiem pārpratumiem, kurus esmu novērojis latviešu valodas lietojumā, ir nespēja izšķirt starp “tāpēc” un “tādēļ”. tie drīzàk ir antonīmi.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]miligrami
2021-01-16 00:59 (saite)
Paskaidro! Es lietoju kā sinonīmus.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2021-01-16 01:35 (saite)
tāpēc kauzàlā tādēļ mērķa nozīmē. labi, ar prezentāciju mok pārspīlēju, bet tā ir tik jauka nianse.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]jim
2021-01-16 01:56 (saite)
Tev nav kāda atsauce uz šito? Jo mums skolā cieti mācīja kā sinonīmus, pie tam absolūtos.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2021-01-16 02:30 (saite)
umm atsauce uz tezauru vienmēr liekas drusku kretīniska, bet šoreiz vietā:

https://tezaurs.lv/tādēļ

https://tezaurs.lv/tāpēc

abs. sinonīmiem personīgi neticu :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]magnolia
2021-01-16 07:59 (saite)
vai tad "tādēļ" un "tā dēļ" nav dažādas lietas? tā mana valodas izjūtiņa saka. gramatiku neatceros. bet "tādēļ" atceros vienmēr jutusi kā "tăpēc" glītāku un kulturālāku:) sinonìmu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ieva
2021-01-16 12:52 (saite)
haha, laba nianse. šī man personīgi nebija iekritusi acīs, bet tagad nespēšu atredzēt - which isn't at all bad! ;)

man līdzīga sajūta ir par "kur" un "kurp". like, pēc mana vāciski krāsotā skatījuma nav iespējams teikt "kur tu dodies/brauc/ej" utt. bet man nav ne jausmas, vai oficiālā gramatika to tā apraksta.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2021-01-16 16:33 (saite)
jā man licies ka ar kurp tà nianse ir ka uzsvars uz virzienu, nevis lokāciju, bet arī neesmu drošs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]kochka
2021-01-16 19:38 (saite)
Man par šo ir līdzīga sajūta kopš sāku mācīties čehu valodu. Un tulkojot tiešām kurp ir daudz labāk iederējies kā virziens dažos gadījumos.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]teja
2021-01-16 20:40 (saite)
Man šito dzina tulkotājos bet tāpat katru reizi jāpiedomā.
Tāpat ar “vairāk nekā” / “mazāk kā”, arī ar to ka LV ir vairāki pēc nozīmes atškirīgi tulkojumi vārdiem “innovation” un “technology” atkarībā no konteksta

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2021-01-16 23:32 (saite)
ach so, nemaz nezināju, ka esi trenēta tulkotāja! šķiti vairāk veiksmīgs autodidakts.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]teja
2021-01-17 01:28 (saite)
Esmu drīzāk darbaudzināta (tikko uzzināju ka tā Lv tulko mentoringu)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]simamura
2021-01-21 13:54 (saite)
vai tas ir līdzīgi kā atšķirība starp because un therefore?

(Atbildēt uz šo)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?