Rekomendācijas vēstule tulkotājam

« previous entry | next entry »
Apr. 11., 2012 | 11:54 am
posted by: citats in pajautaa



Sveiki!
Sakiet, kas jums šķiet svarīgākais, kas jāpiemin rekomendācijas vēstulē tulkotājam? Tipa "attention to detail", "ability to meet deadlines" etc.
Paldies!



# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {10}

Scorpse

from: [info]scorpse
date: Apr. 11., 2012 - 12:23 pm
#

'reliable' un 'friendly' arī ir svarīgi - lai klients zina, ka tulks uzņemas atbildību par savu darbu, veic labojumus, ja tādi nepieciešami, un visa šī procesa laikā ir arī patīkams.

Atbildēt


tas neizlasāmais jūzerneims

from: [info]bax55hqy8dlb
date: Apr. 11., 2012 - 12:41 pm
#

ja tu nezini, kādam ir jābūt labam tulkam, tad varbūt nedzejo nepatiesu rekomendācijas vēstuli un uzraksti vienkārši "tulkot māk."

Atbildēt


markizs

from: [info]markizs
date: Apr. 11., 2012 - 12:50 pm
#

"manā kontā nav neviena tuntaka!"

Atbildēt


sirdnA

from: [info]sirdna
date: Apr. 11., 2012 - 01:08 pm
#

Will work for food. Anytime. Anywhere.

Atbildēt | Diskusija


Master of Disaster

from: [info]krazuu
date: Apr. 11., 2012 - 01:35 pm
#

+

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]komeeta_naak
date: Apr. 11., 2012 - 02:19 pm
#

neuzdod stulbus jautājumus. par tekstu, piemēŗam. vai vispār

Atbildēt | Diskusija


aardark

from: [info]aardark
date: Apr. 11., 2012 - 04:14 pm
#

Piemēram?

Atbildēt | Iepriekšējais


GonzoKd

from: [info]gonzokidd
date: Apr. 11., 2012 - 06:05 pm
#

Manuprāt, jebkura tulkotāja labākā īpašība ir cieņa pret tulkojamo tekstu. Pats esmu nonācis situācijā, kad starptautiski atzīta tulkotāja ņirgājas, kritizē & atsakās nopietni uztvert tekstu, kurā īstenībā nevēlas iedziļināties. Tici man, tā ir pagalam čābīga sajūta jebkuram autoram..

Atbildēt


nenopietns cilvēks

from: [info]pzrk
date: Apr. 12., 2012 - 01:14 am
#

Cik ilga bijusi sadarbība, kāda tipa tekstus tulkoja, atbildība pret kvalitāti un termiņiem, atsaucība un pieejamība, (ja tas ir būtiski) ar kādiem tulkošanas rīkiem strādāja, kāda ir valodas izjūta, kādos virzienos parasti tulkoja, cik svarīgus tekstus var uzticēt, konfidencialitātes ievērošana un lojalitāte, darbs komandā (ja tas ir aktuāli), kritikas uztveršana.

Nav gluži par tēmu, bet par pēdējo punktu man vēl tagad kremt, ka nosūtīju tulkam parastus redaktora labojumus un pretī saņēmu tādu žulti, ka simts gadus negribēšu no tā tulka neko dzirdēt, par kādu normālu sadarbību nemaz nerunājot.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]citats
date: Apr. 12., 2012 - 10:19 am
#

Paldies par izsmeļošo komentāru. Es gan jau uzrakstīju to vēstuli, bet lielākā daļa no tevis minētē ir iekļauts.

Atbildēt | Iepriekšējais