ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
Kā jūs tulkotu 'busy-bodies'? Cilvēkus, kas ir aizņemti ar kaut ko svarīgu. Tur tālāk seko paskaidrojums 'the regular people'.
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
sakiet, lūdzu, kā katoļu baznīcā sauc svētītā ūdens trauku? tam ir speciāls nosaukums? vai nespeciāls, tur, vāze vai tase?
jā, un pie reizes, kā sauc ziedojumu vākšanas trauku? man neder, ja abi saucas par traukiem
[info]iztulko
[info]mrcarrot
Add to Memories
Tell A Friend
Vai latviešu valodā ir vārds priekš šādām aplikācijām?

Read more )
[info]iztulko
[info]mrcarrot
Add to Memories
Tell A Friend
Kā būs latviskāk – aizvērtā vai slēgtā iepakojumā?
Sveiciens visiem! Gribu pārdot smaržas, kas vēl nav bijušas atvērtas. Internetā sastapu vairākus variantus savam sludinājuma tekstam. Daži raksta „slēgtā iepakojumā”, kamēr citi lieto vārdkopu „aizvērtā iepakojumā”. Bet kas no šiem diviem skan dabiskāk un latviskāk?
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
tulkotāja prieciņš: saprast, ka "I'm belting through forests" taču ir "es jožu cauri mežiem"
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
Kāds zina, kā latviski sauc to audumu vai materiālu, no kā gatavo pārsegus kravas mašīnām, visādas industriālās teltis un aizslietņus? Angliski tarpaulin vai tarp, bet tas nav brezents, kā apgalvo google translate un vikipēdija, tā nav arī vaskadrāna. Kaut kas līdzīgs ir tas, no kā šuj slavenās tirgussomas.
sodienliist
[info]iztulko
[info]sodienliist
Add to Memories
Tell A Friend
Sveiki, kāds te varbūt spēlē golfu? :D meklēju tulkojumu vārdam mulligan. paldies
sodienliist
[info]iztulko
[info]sodienliist
Add to Memories
Tell A Friend
Sveiki! Vai angļu valodas vārdam scrubs, kas apzīmē darba drēbes ārstiem un medmāsām ir specifisks tulkojums latviešu valodā, vai arī tās būs vienkārši "darba drēbes"? Paldies
alefs
[info]iztulko
[info]alefs
Add to Memories
Tell A Friend
Mēģinu iztulkot nestandarta angļu valodas vārdus un piemeklēt tiem nestandarta latviešu valodas vārdus.

stand-on-able
walk-on-able
sink-into-able

Runa šeit ir par virsmas īpašībām. Tā ir virsma, uz kuras ir iespējams stāvēt, pa kuru ir iespējams staigāt vai arī kurā ir iespējams iegrimt. Tā ir virsma, uz kuras/pa kuru/kurā tas viss ne obligāti un ar visiem notiek, bet eksistē apstākļi, kas šādas norises dara iespējamas.

Vai kā latviskais ekvivalents te derētu "stāvama", "ietama" (bet varbūt te der standartvārds "staigājama"?), "grimstama"?
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
laika zobs angliski?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites