ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
dienasgramata
[info]iztulko
[info]dienasgramata
Add to Memories
Tell A Friend
sakiet, lūdzu, kā katoļu baznīcā sauc svētītā ūdens trauku? tam ir speciāls nosaukums? vai nespeciāls, tur, vāze vai tase?
jā, un pie reizes, kā sauc ziedojumu vākšanas trauku? man neder, ja abi saucas par traukiem
Comments
From: [info]juvenal Date: 13. Oktobris 2024 - 19:39 (Pastāvīgā saite)
Pieņemot, ka nav pieejams GPT, iemetu "Katoļu baznīcā svētītā ūdens trauks tiek saukts par svētītavu vai aspersoriju. Parasti tas ir trauks vai trauks ar kausu, kas tiek izmantots, lai uzglabātu svētīto ūdeni un reizēm izlietotu svētīšanas rituālos.

Ziedojumu vākšanas trauku katoļu baznīcā sauc par offertoriju vai vienkārši ziedojumu trauku. To bieži izmanto dievkalpojuma laikā, kad tiek vākti ziedojumi no draudzes locekļiem.

Tātad šie ir atšķirīgi termini, un tie netiek saukti vienkārši par "traukiem"."

Bet tur labāk tomēr padomāt latviešu valodā vai pajautāt tantēm. Jo ar terminiem nevajag pārspīlēt. Šeit pat FB latviešu katoļu mācītājis viens otru mulsināja ar aspergillum terminu. Viņi visu mūžu ir svētījuši cilvēkus ar to, bet nezināja kā sauc.

Personīgi - es pārtraucu lasīt "Klūgu mūku" pie frāzes "noslīga adorācijā". Besī ārā. Tiešam šādai tehnikai ir vieta literatūrā? Kāda no tās jēga? Cilvēki dzīvo dzīvi un viņi ticību izjūt un tur ir tā jēga. Kā kaut ko sauc... nu nezinu, kam tas vajadzīgs...
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 13. Oktobris 2024 - 19:45 (Pastāvīgā saite)
šis jau bija jautājums "tantēm", lol. aspersorijs neder. nē, tie tiek saukti par "svētītā ūdens trauku" un "ziedojumu trauku", un tas man neder, jo oriģinālā ir dažādi vārdi un latviski vispār skaitās nestilīgi lietot vienu vārdu vairākas reizes tajā pašā teikumā.
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 13. Oktobris 2024 - 19:47 (Pastāvīgā saite)
the man who always stood beside the water font holding the collection plate
From: [info]juvenal Date: 13. Oktobris 2024 - 20:04 (Pastāvīgā saite)
Vīrs, kas mēdza stāvēt pie svētītā ūdens trauka, tagad staigāja apkārt ar kolektes škīvi.

Aspersorijs vai SŪT - tur neko labāku nevar atrast. Tā ir gan baznīcu aprakstus, ka Neputna sakrālās mantojuma grāmatās. Ja internetā būtu pieejamas latviešu dialektu un foklokras kartotēkas, tad varētu meklēt. Man neizdevās atrast nedz veco konversācijas vārdnīcu, nedz ME vārdnīcu.

Kolekte ir ļoti OK, to lieto arī tautas valodā.
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 13. Oktobris 2024 - 20:17 (Pastāvīgā saite)
paldies!
From: [info]juvenal Date: 13. Oktobris 2024 - 20:17 (Pastāvīgā saite)
Es labāk atslēdzos. Tur var domāt un domāt.

Tagad ziedojumiem parasti ir trauks (parasti kaste), bet vecajos laikos 80.-90. gadu Latgalē, tiešām ziedojumiem bija škīvis - mācītajs staigāja apkārt ar lielu plati.

Un tāpat kolektes terminas. Kolekte parasti ir vienreizēja apstaigāšana Mises laikā (upurdāvanu sagatavošanas laikā) un parsti tam ir kaut kāds mērkis (piem., Pēterdienas Pētera grasis). Citas draudzes (retāk gan) vāc kolekti katrā misē. Ja vīrs stāvēja ar skīvi ziedojumiem, tad, drīzāk tā nav kolekte bet kaut kādi permanentie ziedojumiem.

Tur Baznīcas likumi laikam nosaka, ka Mises laikā ievāktā kolekte pienākas mācītājam vai noteikta mērkim. Bet ziedojums ārpus kolektes apstaigāšanas ir kas cits - piem. Baznīcas atjaunošānai, uzturēšanai.

Es nezinu, smaga tā tulkošana.
neraate From: [info]neraate Date: 14. Oktobris 2024 - 01:54 (Pastāvīgā saite)
stāvēja blakus kristāmtraukam vācot/turot kolekti


/tos, kas ir nelieli un pie ieejas varbūt sauc citādāk. lielos, apaļos, parasti baznīcai sānos vai tuvāk pie ieejas - kristāmtrauki
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites