ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata
aai
[info]iztulko
[info]aai
Add to Memories
Tell A Friend
Fallacy
Kāds ir ierastākais "fallacy" tulkojums latviski, kad tas ir salikumā ar "logical fallacy", resp., kad ir atsauce uz klasiskajām un atvasinātajām "fallacies", ko Aristotelis "and his merry men" postulēja? Loģiskā kļūda, aplamība, maldi? Pēdējie divi kaut kā stīvi skan.

p.s.
Man dikti patiktu, ja būtu iegājies "alošanās".
requiem
[info]iztulko
[info]requiem
Add to Memories
Tell A Friend
Pan
kā latviski būtu "Pan-Amazon" region?
grūtības sagādā šis "pan", kas, cik noprotu ir:

"a combining form meaning “all,” occurring originally in loanwords from Greek (panacea; panoply), but now used freely as a general formative (panleukopenia; panorama; pantelegraph; pantheism; pantonality), and especially in terms, formed at will, implying the union of all branches of a group (Pan-Christian; Panhellenic; .."
[info]iztulko
[info]vikuks
Add to Memories
Tell A Friend
Regas
Ko īsti nozīmē vārds "regas" šajā Raiņa pantiņā?

Plakstienu vāki
Gulstas uz zīli,
Pārplēsta regas,
Slēdzas acs.
rasbainieks
[info]iztulko
[info]rasbainieks
Add to Memories
Tell A Friend
jautājums tiem, kam pa rokai ir lielais atlants, jo internets te nesniedz atbildi
kā tur latviski raksta to, kas angliski ir st. barts un franciski saint barthélemy?
[info]iztulko
[info]kisswithafist
Add to Memories
Tell A Friend
Kādam ir varianti, kā latviski tulkot resting bitch face?
[info]iztulko
[info]ze
Add to Memories
Tell A Friend
Labdien.

Varbūt kāds var palīdzēt ar tulkojumu terminam "Transactional Survey"?

Atradu šādu info:

A transactional survey delivers feedback to a business regarding a particular transaction while a relationship survey is based on observations of the entire relationship between a business and a person.

Man neviens jēdzīgs latviskojums nenāk prātā, tāpēc mūžīga pateicība tam, kas nāks klajā ar kādu versiju.
anonymous
[info]iztulko
[info]anonymous
Add to Memories
Tell A Friend
Kā latviešu valodā būtu jādēvē Barrier troops jeb Заградительный отряд?
[info]iztulko
[info]lasitajs_nr1
Add to Memories
Tell A Friend
Upurdare
Labrīt,

vai palīdzētu kāds ar labu ideju vai kur citur jau redzētu risinājumu - kā latviski pateikt to, ko angliski saka "victimisation"?

Paldies!
yeux_glauques
[info]iztulko
[info]yeux_glauques
Add to Memories
Tell A Friend
franču personvārdi
franču izcelsmes vijolniece Renée Chemet, kā būt pareizi atveidot latviski?
svens
[info]iztulko
[info]svens
Add to Memories
Tell A Friend
Par nelabo
Kā jūs tulkotu krievu frazeoloģismu "не к ночи будет сказано"? Nu, kad runā par kaut ko briesmīgu un šo pieliek klāt, lai nepiesauktu nelaimi? Ir mums kāds radniecīgs teiciens?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites