1) Kāds varētu būt vistuvākais analogs krievu "быдло"? Salašņa neder, jo bidlo būtībā ir "vienkāršā tauta", tb arī nebūt ne salašņas, tikai tāda tupākā unprastākā ļaužu daļa. Nevaru izdomāt. :(
Respektīvi, vācu valodā, kur raksta [sk], tur arī izrunā [sk]. Par [š] "s" mēdz pārvērsties, ja vārda vai zilbes sākumā ir "st". Piem., die Stunde [dī štunde].
Un vē - von Kotzebue (kr. фон Коцебу) tradicionāli visur parādās kā fon Kocebū, taču vācu īpašvārdu atveidošanas pamatprincipos "ue" liek atveidot kā "i" (piemēram Ueckermünde > Ikerminde).
Latviski pēc satura tas būtu visatbilstošāk, taču kā sociālai kārtai tās apzīmējums ir visai konkrēts. Dažkārt tas nabadzīgais terminu krājums, kas neizbēgami parādās, tikko runa ir par kādām sarežģītākām struktūrām ar apakškategorijām, dzen izmisumā. :((