Ja viņi tam devuši šādu iesauku, kuras pamatnozīme un faktiski vienīgā kreivu valodā lietotā nozīme ir "stiprākā figūra šaha spēlē", tātad viņiem viņš ar to asociējas un ir pamats šo asociāciju saglabāt.
Tātad iesaukai latviešu valodā jānorāda uz krutumu un principā der arī Karalis, kas gan no šaha viedokļa ir stipri atšķirīga figūra, bet spēks un svarīgums tāpat parādās.
Ja tur viss sasienas ap šahu , tad, protams, viss ir slikti, bet pretējā gadījumā uz kaut kādu krutumu norāda vezīrs arī cilvēkiem, kuri kaut nedaudz ko par austrumiem ir dzirdējuši.
Par bandītu nikiem - tur jau var būt dažādas izcelsmes un ne vienmēr pēc tam sižetā izmantos. Tā kādā seriālā bija Spīkers, kurš savu iesauku ieguva, jo preferansā vienmēr izgā ar pīķi.
Ap kaut kādiem spēļu totalizatoriem tur viss grozās, bet vēl nezinu, vai arī konkrēti ap šahu.:) "Trumpis" vai "Dūzis" it kā būtu ļoti tuvu, bet tik tālu atkāpties man nešķiet piedienīgi.
Nebūtu īsti labi gan, jā. Tad tu ierindotos starp tiem, kas 'crimson rose' tulko kā 'Krimsona roze' un tas būtu apkaunojums visai tulku sugai kā tādai.
Par bandītu nikiem - tur jau var būt dažādas izcelsmes un ne vienmēr pēc tam sižetā izmantos. Tā kādā seriālā bija Spīkers, kurš savu iesauku ieguva, jo preferansā vienmēr izgā ar pīķi.
"Trumpis" vai "Dūzis" it kā būtu ļoti tuvu, bet tik tālu atkāpties man nešķiet piedienīgi.
Sasodīts!