Ja bandītu vadonim krieviski ir iesauka "ферзь", tad latviskot to kā "Dāmu" laikam nebūtu īsti labi, vai ne?
- krazuuNebūtu īsti labi gan, jā. Tad tu ierindotos starp tiem, kas 'crimson rose' tulko kā 'Krimsona roze' un tas būtu apkaunojums visai tulku sugai kā tādai.
- kriiTo, kā nevajag darīt, to jau visi zina, kā tad!:)