Fjokla ([info]fjokla) rakstīja,
@ 2011-02-03 17:30:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Tulks- gudrs, tulks-skaists, tulks nav resns
Jūs tak esat veselīgi sārvaidži, kam es rūpu un kas angliski gudri turklāt, kā šito izcelto, iekavoto tekstu kuļturno pārnest uz angļu valodu: "Pašu pasažieru drošībai, pasažieri ar ierobežotām pārvietošanās spējām (sensoriskas vai kustību, pastāvīgas vai īslaicīgās, garīgās) ...blablāblā, tālākais, tas-  noslēpums, hihi


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]fjokla
2011-02-03 17:34 (saite)
es būšu ārkārtīgi pateicīga, jo visi mani vietējie gudrīši ar šito tekstu mani sūta projām iet, sliktās, sliktās vietās

(Atbildēt uz šo)


[info]fjokla
2011-02-03 17:36 (saite)
betkā? Kam lai es prasu?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]fjokla
2011-02-03 17:39 (saite)
Kurp lai es eju?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]fjokla
2011-02-03 17:39 (saite)
Kas es esmu?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Anonīms)
2011-02-03 17:41 (saite)
(sensory or motion, permanent or temporary, mental)

par motion neesmu drošs. varbūt tomēr movement? vai motoric?

C.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]dzhindzhera
2011-02-03 17:42 (saite)
es liktu movement

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2011-02-03 17:43 (saite)
Kālab ne "motoric"?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dzhindzhera
2011-02-03 17:45 (saite)
motoric arī der. man jau šķiet, ka lielas atšķirības nav. manai ausij tīkamāk skan.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]tessera
2011-02-03 17:49 (saite)
Ir, ir atšķirība. Jābūt "motoric". :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]dzhindzhera
2011-02-03 17:52 (saite)
nu tad motoric. bet kāpēc?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]unpy
2011-02-03 17:52 (saite)
Nu, jā - pseidodziednieks manī arī no piedāvātajiem variantiem "motoric" izvēlētos:))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]fjokla
2011-02-03 17:47 (saite)
oj, paldies, õps teiktu: "i ti, duročka, bojalasj":))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]unpy
2011-02-03 17:41 (saite)
ja kāds no 1528 tulkiem, kuri pa "cibu" ganās, Tevi nelasa, tad pilnīgi noteikti lasa http://klab.lv/community/iztulko/

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]fjokla
2011-02-03 17:50 (saite)
komūnās bails iet, tur nosmej parasti:))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]unpy
2011-02-03 17:53 (saite)
Ai, nē - viena no solīdākajām un nesavtīgākajām kopienām, ko esmu redzējis. Pats gan nelietoju, jo, manuprāt, tulku latviešu -> latgoļu tur nav, bet manījis esmu;))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

ņem par labu
(Anonīms)
2011-02-03 17:59 (saite)
korekti termini būtu šādi - (sensory disability or mobility and physical impairment, permanent or temporary, mental)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)

Re: ņem par labu
(Anonīms)
2011-02-03 18:00 (saite)
aa, un to impairmentu var arī aizstāt ar physical disability, bet tas impairments ir korektāks

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)

Re: ņem par labu
[info]fjokla
2011-02-03 18:27 (saite)
paldies:))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]rasbainieks
2011-02-03 18:06 (saite)
hā, un mēs visi tādi slaidi un aristokrātiski bāli un kāditikvēlne atnākam tad, kad viss jau ir pateikts priekšā, un turpinām būt slaidi un aristokrātiski bāli :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]fjokla
2011-02-03 18:12 (saite)
nuvotlūk, es ar cītīgi gaidīju, kad īstajs nāks, un nenāk, un nenāk... un nenāk:))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]barbala
2011-02-03 19:48 (saite)
Piedodiet, ko es redzu! 18:06 jūs bijāt pie datora, nevis pie bargās treneres uz kamanām! Vai tāpēc es jums....es jums....atstāju savas Pelēkās!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]rasbainieks
2011-02-03 21:05 (saite)
raportēju, bargās treneres uzraudzībā jūsu Pelēkās uz manas Personas darbojās no 19:15 līdz 20:15, vienu reizi iekrītot sniegā, greit saksēs!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?