smadzeņu darbības blakusprodukts
February 24th, 2011 
05:34 pm - lingvistika
Lai nerakstītu par to, ka man paliek bail, kad uz mani skatās gari balti cilvēki ar sirmiem matiem un melnām acīm, pie tam ja es skaidri zinu, ka viņi jūt netīksmi par manu personu, nopūtīšu putekļus no paseniem spriedelējumiem.

Man, kā neprofesionālei ir sajūta, ka ir teksti, kas citās valodās skan sliktāk kā oriģinālā. piemēri krievu un angļu valodās )

Tad lūk, ir arī otrādi. Man persōnīgi no piedāvātajiem variantiem zemāk vistuvākais ir latviešu. Iespējams, ka bērnības iespaids.

It's a very funny thought that, if Bears were Bees,
They'd build their nests at the bottom of trees.
And that being so (if the Bees were Bears),
We shouldn't have to climb up all these stairs.

Schon seltsam, dass, wenn Bären Bienen wären,
Dann wäre ihnen auch ein Nest ganz unten eigen,
Und wenn es dann so wäre (Die Bienen wären Bären)
Dann brauchten wir auch nicht so hoch zu steigen

Ja bites būtu lāči un bite būtu es,
Tad nerīkotu ligzdu pie pašas galotnes,
Neviens tik augstu nerāptos, pēc salda medus nācis,
Ja lāči būtu bites un bite būtu lācis.

Если б мишки были пчелами,
То они бы нипочем
Никогда и не подумали
Так высоко строить дом;

И тогда (конечно, если бы
Пчелы-- это были мишки!)
Нам бы, мишкам, было незачем
Лазить на такие вышки!

Otrs variants
"Разве это не занятно,
Если б мишка стал пчелой?
И вполне тогда понятно,
Где б он улей строил свой -
В ямке у ствола заветной
(если б мишка был пчелой),
И к чему тогда по веткам
Лезть наверх? Ни Боже мой!
This page was loaded Dec 21st 2025, 5:59 pm GMT.