Ūūlę ([info]chimera) rakstīja,
@ 2009-09-07 10:47:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:Lauxna Lauksna - Dangus Tai Po Žeme Naktį
Entry tags:darbs

ko es ļoti gribu saprast:

lūk, piemēram, true blood otro sezonu man kaut kā nesanāk novilkt tik operatīvi kā gribētos, toties es varu to skatīties onlainā, tulkotu krieviski. esmu nepacietīga un skatos, un katru reizi, izdzirdot перевод и редакция: dark demon, озвучка: kiitos, chertenok, domāju: kā un kāpēc šie cilvēki var strādāt labāk, nekā televizejas oficiālie un apmaksātie darbinieki & kā lai es līdzīgi motivēju sevi?



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]fedrs
2009-09-07 11:00 (saite)
Viņi nestrādā. Tas ir hobijs.

(Atbildēt uz šo)


[info]hestia
2009-09-07 11:39 (saite)
Tie cilvēki vienkārši ir unikāli. Piedevām viņi visticamāk ir konkrētā seriāla fani. Nav mazsvarīgi arī tas, ka viņi zina, ka viņu darbs tiks novērtēts (kurš, skatoties TV, domā par tulkotāju ieguldīto darbu?). Tajā visā ir liela deva fanātisma un krāniņa palielināšanas tieksmes. Personīgi es vispār nesaprotu, kā kaut ko var skatīties pa televīziju- draņķīgs tulkojums, reklāmas u.t.t.

(Atbildēt uz šo)


[info]antikrists
2009-09-07 19:18 (saite)
Tāpēc, ka no sirds!

Bet nujā, televīzijas tulkojumi / ieskaņojumi bieži vien liek facepalmot-ies. Šodien pat pa TV6 viens tēls kaut kādā dumjā sitkomā klāstīja, ka iešot bērnu dušā.. Bet snliskajā tekstā ta' bija "baby shower", kas, ja nemaldos, latviskojas kā raudzības. Bāh!

Par motivāciju gan nezinu. Piesakies kursos pie kiitosiem un chertenokiem :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]antikrists
2009-09-07 19:19 (saite)
* angliskajā.

Es nemāku rakstīt.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]chimera
2009-09-07 20:06 (saite)
bērnu duša!!! āāā!!! dažreiz tomēr žēl, ka nav televizora :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]antikrists
2009-09-07 21:11 (saite)
Nu man jau tik tie televīzijas "prieki" darbā tiek, tā kā monitorēju TV6 un LTV7 :) Pa TV6 ik ap laikam šitādas pērles uzpeld, viņiem tur lielāko daļu tulkojis SDI Media something.
(Šodien bija vēlviens brīnums - "The Princess & The Marine" = "Princese un jūra". Oh well.)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]chimera
2009-09-07 21:28 (saite)
jā, sdi media latvia, mana lieliskā darbavieta :)

vienīgais attaisnojums pērlēm ir tāds, ka nosaukumus gan tulko "gudrie menedžeri no augšas", kuri mēdz pārveidot tos "tuvāk tautas gaumei" :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]antikrists
2009-09-07 21:32 (saite)
Nu pie bērnu dušas vainīgs bija Andris Bullis. Ja satiec viņu, manā vārdā vari pateikt, ka viņš ir dumjš :> Vai arī pašu kādā bērnu dušā iebāz.


P.S. Es tik ceru, ka Buļļa jaunskungs nav tev kāds baismi labs draugs un es tagad baigi tevi neaizvainoju :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]chimera
2009-09-07 21:39 (saite)
nē, šis varētu būt no pavisam jaunajiem [jo nav tāds vārds/uzvārds dzirdēts], tos es īpaši nepārzinu :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?