ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata
virginia_rabbit
[info]iztulko
[info]virginia_rabbit
Add to Memories
Tell A Friend
smack
eu, nariki, palīdziet.
kā latviski nosaukt SMACK?
(vārdu rindā: heroin, smack, alcohol)
paldies!
[info]iztulko
[info]kisswithafist
Add to Memories
Tell A Friend
Piepeši pagalam apmulsu. Kā ir CGI latviski? Visiem skaidrs, kas tas ir, bet kā to visbiežāk sauc? Paldies!
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
vai kādam ir mājās Šarla Pero "Pasakas" latviski - īpaši interesē Sarkangalvīte.
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
vai kaut kur internetā ir vieta, kur (par maksu vai bez) var noskaidrot, kā latviski ir piemēram ASV vai Francijas vietvārdi? Varbūt ir kartes latviski?
Ja nē (maz cerību), varbūt varat ieteikt labāko grāmatu, ko iegādāties.
lilja_brik
[info]iztulko
[info]lilja_brik
Add to Memories
Tell A Friend
kā latviski ir topless bārs? tas pats striptīza klubs, vai arī tas tomēr ir kaut kas cits?
kochka
[info]iztulko
[info]kochka
Add to Memories
Tell A Friend
Sveiki! Kā latviski pieņemts atveidot terminu "nutraceuticals"?

Šajā vārdnīcā (https://termini.gov.lv/atrast/nutraceuticals/en) norādīts termins "uztura bagātināji", taču saprotu, ka ir kāda atšķirība starp "food/ dietary supplements".
dominika
[info]iztulko
[info]dominika
Add to Memories
Tell A Friend
Kā latviski dēvē auduma rakstus "pinstripe" un "chalkstripe"?
Šeit īsi izskaidrota atšķirība: https://www.gentlemansgazette.com/chalk-stripe-or-pinstripe/
Otro es vēl varētu iztulkot kā "krīta svītras" raksts un paskaidrot zemsvītras piezīmē, bet tad arī pirmajam jāpiegudro ekvivalents un "kniepadatsvītras" man izklausās šaubīgi... varbūt jums ir kādas idejas?
Letonika "izpalīdzīgi" piedāvā tulkot pinstripe kā "šaura, gaiša svītra".
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
Kādi varētu būt literārāki varianti vārdam "tripot"/ "ietripot"?
requiem
[info]iztulko
[info]requiem
Add to Memories
Tell A Friend
Kā būtu “chilblains” latviski?
jim
[info]iztulko
[info]jim
Add to Memories
Tell A Friend
People of color
Vai "people of color" ir kāds iegājies latviskojums? Ja nē, kāds būtu sakarīgs termina tulkojums? "Cilvēki, kas nav baltādaini"? (Kaut kas šķērms tajā "ādainībā", bet nenāk prātā alternatīva, ja jau "black people" ir "melnādaini".)
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Maijs 2026
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites