ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
dominika
Kā latviski dēvē auduma rakstus "pinstripe" un "chalkstripe"?
Šeit īsi izskaidrota atšķirība: https://www.gentlemansgazette.com/chalk-stripe-or-pinstripe/
Otro es vēl varētu iztulkot kā "krīta svītras" raksts un paskaidrot zemsvītras piezīmē, bet tad arī pirmajam jāpiegudro ekvivalents un "kniepadatsvītras" man izklausās šaubīgi... varbūt jums ir kādas idejas?
Letonika "izpalīdzīgi" piedāvā tulkot pinstripe kā "šaura, gaiša svītra".

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites