ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
22:31
25. Janvāris 2021
iztulko
dute
Vai latviešu valodā ir labs tulkojums "No mans land", ar ko apzīmēja teritoriju starp divu pušu ierakumiem Pirmajā pasaules karā?
5 gab.
or
komentēt
Comments
Comment by silent wings
From:
sw
Date:
25. Janvāris 2021 - 22:50
(
Pastāvīgā saite
)
Es meklētu kaut kur "neitrālā teritorija", "sanitārā zona", "sanitārais kordons" virzienā. Bet varbūt atnāks kāds, kas jau zina bez meklēšanas.
(
Reply to this
)
Thread started by koka klucis Konstantīns
From:
fedrs
Date:
25. Janvāris 2021 - 23:07
(
Pastāvīgā saite
)
Neitrālā josla, imho.
Slinkums iet meklēt un šķirt Remarku.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
dute
Date:
25. Janvāris 2021 - 23:36
(
Pastāvīgā saite
)
Remarkam arī varētu būt bijusi Niemandsland, tas termins ir poētiskāks par neitrālo joslu, man skan galvā "nekuriene", bet tas atkal pārāk abstrakts
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by polkovnik zhora
From:
zhora
Date:
25. Janvāris 2021 - 23:39
(
Pastāvīgā saite
)
Pajautā Bricei feisbukā, viņa točna zinās.
(
Reply to this
)
Comment by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
25. Janvāris 2021 - 23:40
(
Pastāvīgā saite
)
robežjosla, borderlande
(
Reply to this
)
5 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)