-- ([info]ripp) rakstīja,
@ 2015-11-09 14:42:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
šodien bija jātiekas ar augstprātīgu vīzdegunīgu programmeri, kurš, visticamāk, labs programmeris, bet dranķīgs tulks/valodnieks uzskata, ka ir krietni gudrāks un visādi vērtīgāks kā es. atļāvās pārmaiņus izteikt pilnīgas stulbības (google translte ir baigi labs, tulko kvalitatīvi, ja nu kāds nezināja, lol) un smīkņāt par mani brīžos, ka teicu kaut ko, ko viņam nav nekādu cerību saprast, kā arī izteica dažas pa pusei nicīgas piezīmes.

ļoti sadusmojos.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]pet
2015-11-09 15:31 (saite)
Tulkošanā vienkārši gandrīz pareizi nav pietiekami pareizi - kaut vai https://twitter.com/nralv/status/661990111240830976 taču 99% ir pārtulkoti pareizi, bet nu vienalga cilvēki neapmierināti :)

A kādas domas par tildes+ministriju jauno brīnumu https://hugo.lv/ ?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]pirx
2015-11-09 15:35 (saite)
Tas brīnums nav jauns - rebrandots tas pats mašīntulks, kas visu laiku.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]peacemaker
2015-11-09 17:26 (saite)
tikai nezin kāpēc izņemta sakabe ar letonika.lv, kas dod alternatīvus tulkojumus, teicienus un skaidrojumus atsevišķi ievadītiem vārdiem.

kaut varbūt kaut kādas izmaiņas ir, jo lielāku teksta blāķi hugo.lv un tilde.lv/tulkotajs iztulkoja drusku, drusku atšķirīgi - hugo.lv varbūt par 1% labāk

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]pirx
2015-11-09 17:39 (saite)
Sakabe droši vien izņemta, jo tas nebija līgumā (lai gan jocīgi, principā jau Tildei vajadzēja letonikas reklamēšanai atstāt).

Nu, varbūt, ka ir atšķirības kā un uz kādiem korpusiem satrenēts, bet tas viss griežas uz viena softa. Vismaz pirmssākumos tā bija.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ripp
2015-11-09 15:36 (saite)
viens ir "nav 100% pareizi" un otrs - "ir drausmīgā kvalitātē, bet tas taču der".

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]degeneralis
2015-11-09 16:07 (saite)
Joka pēc iemetu pirmo BBC News ziņu, lai pārbaudītu...

...un biju šokā, jo pirmā reakcija bija, wow, patiesi labi, tikai sīkumi jāizlabo.

"Mjanmas opozīcijas vadītāja Nacionālā Demokrātijas līga saka, ka ir pārliecināts par uzvaru pirmajā atklāti apstrīdēto valsts vēlēšanas 25 gadu laikā."

Priekš teksta uz LV likās jau diezgan OK. Labāk par Google Translate.

Bet pie 3. un 4. rindkopas vairs nespēju izturēt:
"Oficiālie rezultāti ir nodoti tikai 12 sēdvietas, ko visi uzvarēja NLD.

Eiropas Savienības solidaritātes military-backed attīstības partijas (USDP) ir pie varas kopš 2011."

Oriģinālteksts:
Official results have been released for just 12 seats, all won by the NLD.

The military-backed Union Solidarity Development Party (USDP) has been in power since 2011.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]peacemaker
2015-11-09 17:22 (saite)
jā, Tildes tulkotājs ir tīri labs. Ne tā, ka būtu jēga rediģēt to autoģenerēto tekstu tā vietā, lai tulkotu no nulles, bet ārzemniekiem jēgas saprašanai ir daudz labāks par gūgli.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?