zaļā buržuāzija - [entries|archive|friends|userinfo]
judging the mice

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| freidfreidlenta pukstlenta marčlenta komentlenta pollkreators ]

[Oct. 16th, 2018|09:29 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
klau, kā tas nākas, ka pračetu, kuru jau vienreiz latviski izdeva (tieši to vienu no cik, trim?), tagad izdod atkal – tai pašā izdevniecībā, ar citu nosaukumu, un kā baigo jaunumu?
vārdsakot mums ir (es atvainojos, bet tā nu tas stāv rakstīts) vispirms mazie brīvie ķipari, zvaigzne abc 2006, un tagad mums ir mazā brīvā cilts, zvaigzne abc 2018, un tad vēl tāds sīkums kā pračeta uzvārda atveide (mani vienmēr ir kaitinājis tas viņu pašu vecais variants ar e, kur jābūt a, tā ka viss uz labu, viss uz labu)
tas ir tā normāli, ka labā roka nezina, ko dara kreisā, ja? "atbildot uz daudzo lasītāju lūgumiem", aha
linkpiemetināt?

Comments:
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 09:35 pm
(Link)
sekretāres kādas 4 vismaz mainījušās pa 12 gadiem. Vija jau nu netur prātā izdotās grāmatas.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 16th, 2018 - 09:38 pm
(Link)
tas jā, bet kā nez ir ar to plauktiņu, kur tiesību līgumi utml stāv?
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:October 16th, 2018 - 09:47 pm
(Link)
Tas ir jauns un radikāli cits tulkojums (Poļakovas), Vija visu točna atceras.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 16th, 2018 - 09:48 pm
(Link)
jā, tulkojuma ziņā dzīve iet uz augšu, tas ir brīnišķīgi
bet huļi jāizliekas, ka nekā iepriekš nav bijis?
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 09:50 pm
(Link)
ļoti saprotams. bet kāpēc izlikties, ka nav bijis? tā arī slavinām -- jauns tulkojums, simtreiz labāks (tas gan varētu būt sāpīgi, it kā atzīt, ka pirms 12 gadiem mēslu izdevām)
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:October 16th, 2018 - 09:52 pm
(Link)
man šķiet, ka Vija savā FB dikti izplājās ar tulkojumu salīdzināšanu
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 09:59 pm
(Link)
skaidrs. tur nepiedalos.
nu jā, tad varbūt LSM pasniegums ir mānīgs.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 16th, 2018 - 11:10 pm
(Link)
kurš tad to relīzi rakstīja nez
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 09:57 pm
(Link)
Un Vija tiešām visu atceras? forši. es neatceros.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:October 16th, 2018 - 10:02 pm
(Link)
*tonī* Vija visu atceras.
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 10:04 pm
(Link)
arī visas kāda 2001. gada uzdevumu grāmatas? :)
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:October 16th, 2018 - 10:13 pm
(Link)
*tonī* Vija atceras VISU.
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 10:51 pm
(Link)
skaidrs :)
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 09:38 pm
(Link)
nedaudz nesaistīti, bet kaut kādā nejēdzību tēmas virzienā -- pirms daudziem gadiem kādā laikraksta recenzijā kāda dāma apgalvoja, ka Marakota bezdibenī ir gaidāmi kārtējie Šerloka Holmsa piedzīvojumi :)
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 16th, 2018 - 09:39 pm
(Link)
lol
mans mīļākais konandoils, starp citu!
[User Picture]
From:[info]neraate
Date:October 16th, 2018 - 09:58 pm
(Link)
nezinu vai tas nav saistīts ar kkādu praksi attiecībā uz autortiesībām, tip lētāk tulkot vēlreiz nekā atkal izdot to pašu, jo ļoti bieži šito esmu ievērojusi. labi, ka tikai ņemot biblenē kā baigo mīļa autora jaunumu, nevis pērkot. turklāt ne vienmēr atkārtots tulkojums ir labāks, bet nu ok, ir lietas kuras manuprāt, labāk nekā Belševica vai Vācietis nevar iztulkot un šajā gasdimtā varbūt arī nevajadzētu censties
From:[info]mansgan
Date:October 16th, 2018 - 10:03 pm
(Link)
Baugas Šveiks..
par cūcībām un krāpšanām gan mūsdienās var lasīt citos avotos :D

un jā, esmu virtuāli nogalinājis pāris simtu delfu komentētāju, kas pie katra alus raksta citē šveiku par valdību un alus cenu celšanu
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 16th, 2018 - 11:10 pm
(Link)
domā tulkotāja autortiesībām? mūsu tirgū nedomāju, ka tās spēlē jelkādu lomu.
[User Picture]
From:[info]neraate
Date:October 16th, 2018 - 11:21 pm
(Link)
nē, ne tādā aspektā. ka varbūt nopērk tiesības x gadu laikā pārizdot atkārtoti un ja neiekļaujas, tad jāpērk atkal. man vnk šķiet, ka tulkam samaksāt atkārtoti par jau padarītu darbiņu varētu būt lētāk nekā pirkt šādu pakalpojumu no cita tulka. jo, piemēram, kontinents šitā regulāri un par nosaukumi mainās. un tad tu sākumā domā kaut kā baigi līdzīgi jau lasītajam un tad saproti, ka ir lasīts. citā vāciņā un cigtā nosaukumā
[User Picture]
From:[info]neraate
Date:October 16th, 2018 - 11:22 pm
(Link)
t.i. varbūt viņu līgumā sīkajā printā šitāds čakars
[User Picture]
From:[info]melora
Date:October 17th, 2018 - 07:22 am
(Link)
Pag, pag, cik man zināms, Kontinentam šis ir bijis tieši vienu reizi ar vienu Maknotas darbu. Ir vēl kāds gadījums?
[User Picture]
From:[info]neraate
Date:October 17th, 2018 - 09:06 am
(Link)
Robertas Taisnīgās ilūzijas. otrā varianta nosaukumu neatceros, bet esmu diezgan droša, ka tajā reizē kad par šo nošokējos, bibliotēkā bija vēl vismaz viena grāmata tieši šādā pat situācijā, es cītīgi pārskatīju paņemto grāmatu kaudzīti un salīdzināju ar plauktā esošajām, neesmu droša, ka tā bija Maknota. diemžēl citus Kontineta autorus esmu lasījusi ne-sistemātiski, bet kad es par šo žēlojos savai tantei, viņa arī nosauca kādu autori kam tā bija, jo viņa Kontinenta grāmatas ēd kā končas.
[User Picture]
From:[info]melora
Date:October 17th, 2018 - 09:20 am
(Link)
Ā, sapratu. Tas ir gadījums, kad pirmo reizi grāmatu izdevusi cita izdevniecība (parasti tas bija deviņdesmitajos), pēc tam autoru pārņem Kontinents/Zvaigzne. Kad jauna grāmata aizkavējas, tad paņem kādu no vecajiem darbiem (autortiesībām tiešām ir derīguma termiņš, pēc tam jāpērk no jauna). Tad parasti ir lētāk/prātīgāk iedot darbu tulkot savējiem, nevis meklēt rokā pirmo tulkotāju, it īpaši, ja tas iepriekšējais tulkojums nav bijis izcils. Un apsvērums arī tāds, ka pa to laiku jau izaugusi jauna paaudze, ir parādījušies jauni lasītāji, kas veco variantu nav redzējuši.
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:October 17th, 2018 - 09:40 am
(Link)
Pračets ir no tiem autoriem, kur arhisvarīga ir tulkojuma kvalitāte un toņa ievērošanu. T.i. neveiksmīgs Pračeta tulkojums ir daudz traģiskāk par neveiksmīgu Tolkīnu, Mārtinu vai leGvinu.

Ja pirmais tulkojums nav veiksmīgs, bet ir tulks, kas ir gribošs un varošs radīt jaunu tulkojumu, ir vērts mēģināt vēlreiz no gala, nevis mēģināt vēlreiz pārliecināt publiku, ka grāmata, ko sauc 'Mazie Brīvie Ķipari' nav gluži Stārastes 'Kraukšķīša' mērķauditorijai, bet to savu publiskajā izlasīto grāmatu sarakstā droši var likt arī pieaugušie.

Pāršķirstot jaunais izskatās labs. Sīkāk pajautā pēc kāda mēneša vai pāris - vispirms Adas jāizlasa.




[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:October 17th, 2018 - 09:17 am
(Link)
'Atbildot uz daudzo lasītāju lūgumiem izdot sēriju, nevis šur tur pa grāmatiņai' - jo solās izdot vismaz piecas
Un arī 'atbildot uz daudzo lasītāju lūgumiem pamēģināt vēlreiz, bet tā, lai nav kauns kādam citam to grāmatu ieteikt'.

Jo 'Mazos Brīvos Ķiparus' pat priekšā lasīšanai divgadniecei un četrgadniecei negribējās. Lūk 'Mazo Brīvo Cilti'- pavisam cits stāsts. Jau gaida plauktā kārtu.
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 17th, 2018 - 04:42 pm
(Link)
nūu, "latviešu lasītājs ar pračeta darbiem līdz šim bijis pazīstams tikai fragmentāri" – jā, zvaigzne izdeva akurāt trīs, un viens no tiem bija tieši wee free men :)
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:October 17th, 2018 - 05:08 pm
(Link)
Cik labi, ka tai lieliskajai filmai matrix tā arī neuzņēma sīkvelus?
[User Picture]
From:[info]rasbainieks
Date:October 17th, 2018 - 05:17 pm
(Link)
pēc šādas analoģijas – cik labi, ka pie lieliskās filmas matrix otrā sīkvela neviens neizlikās, ka pirmās filmas nav bijis :)
es taču nevienā brīdī neapstrīdu, ka pa jaunam izdot ir ok, un krietni labākā tulkojumā vispār sūds jautājums. bet neesmu vienīgā, kas ir neizpratnē par apgāda personīgās vēstures paslaucīšanu zem paklāja.

hackers counter system