Chloroform Sauna ([info]martcore) rakstīja,
@ 2009-06-10 12:29:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
tomēr interesanti, kāpēc automarka "cadillac" latviski ir "kadiljaks"

The Cadillac automobile was named after the 17th-century French explorer Antoine Laumet de la Mothe, Sieur de Cadillac, who founded Detroit in 1701
te
Antoine Laumet de La Mothe, sieur de Cadillac (pronounced /kadijak/ in French, /kædəlæk/ in English) (1658-1730) was a prominent figure in the history of New France.
te

no kurienes te ir burts "J" kadiljaka nosaukumā?


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]vedjmah
2009-06-10 13:17 (saite)
Mhm, un vecajā EM Remarka Trīs draugu tulkojumā mēs izlasām, ka tas ir kadijaks (kas iekrita sirdī maiznieka kuplkrūtainajai sievai). Man vēl joprojām šķiet, ka šis ir nesalīdzināmi pareizāk (bērnības trauma).
Līdzīgi ir ar dzērienu Daiquiri. 60. gados ir latviski iznākusi dievišķīgā grāmata Mūsu cilvēks Havannā, kurā skaidri un gaiši rakstīts: profesors Hasselbahers dzer daikviriju.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]begemots
2009-06-10 14:09 (saite)
Es vienmēr domāju, vai Le Carre ir savu "Panamas drēbnieku"no Grīna nospēris, vai tā ir tikai sakritība.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]kemune
2009-06-10 15:13 (saite)
hm, spāņiem 'qui' izrunājas kā 'ki' bez jebkādām 'u' vai 'v' pieskaņām, nez, varbūt kādos dialektos vienīgi.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]vedjmah
2009-06-10 15:20 (saite)
es nestrīdos par to, ka tā tiešām ir pareizāk, saproti, runa tikai par to, ka tai laikā, kad grāmatiņu lasīju, valdīja sūrā padomija, droši vien, tulki tulkoja bez reālas valodas prakses, tik, cik iemācās no grāmatām un nevis kāda ir prakse native speaker vidē. Un tādi spilgtie bērnības iespaidi (kas pie velna tas DAIKVIRIJS ira, nojēgas nekādas, protams, taču izklausās kruta), tie baigi iesēžas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]kemune
2009-06-10 15:27 (saite)
zinu, zinu, mums visiem būs mūžīga trauma par Īslandi. manai fizikas skolotājai mūžīgi būs Ņutons, nevis Ņūtõns.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?