Aprīlis 10., 2012
16:25 - valdnieks sīrs Starks
|
Comments:
Neesmu mēģinājusi lasīt latviski (laikam arī turpināšu atturēties) konkrēto tulkojumu, bet pilnīgi piekrītu: "Būtu labāk inovējuši tur kur tiešām vārdu pietrūkst - un tādu vārdu fantasy pasaulēs parasti ir atlikulikām." Lai fantasy kvalitatīvi tulkotu, manuprāt, nekaitētu būt lasījušam šādu tādu fantasy. Nevis vienkārši ņemt un tulkot kko, kas pasaulē labi pārdots, cenšoties vēl būt nevajadzīgi oriģinālam.
+1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
lordi un seri ir tikuši tulkoti kaut vai jebkurā šerlokā holmsā un kapteiņa granta bērnos, tur nevajag pat nekādu fantasy lasīšanas pieredzi, tik vien kā common sense
Vispār tur jau arī nelaimes ceļas... Kas ir labs fantasy? Gredzenu pavēlnieks ir labs fantasy. Izklausās, ka šis tulkojums ietur attiecīgās tradīcijas... minētie piemēri pat ausī griež mazāk. |
|
|
|
|
|