***

« previous entry | next entry »
Sat 14.04.12 | 21:08
Kāpēc lai kāds latviski tulkotu grāmatu, kas jau ir iztulkota pirms 4 gadiem, kad ir tik daudz vēl latviski netulkotu grāmatu?

*Tikai šodien uzzināju, ka pie Troņu spēļu tulkojuma ir vainīgi jaunie uzņēmēji, kas arī "visu izskaidro".

Comments {15}

  • [info]hessin Link

    http://www.jr.lv/lv/veikals/prece/?shop_id=297901

    Reply

  • Ūūlę

    [info]chimera Link

    viņi tulko/tulkos arī visu ko citu netulkotu, bet endera spēles gadījums patiesi ir dīvains. nez, ko par to saka cibjūzeris markizs?

    Reply | Thread

    • [info]hessin Link

      bet šī būs tikai otrā grāmata! Varēja jau pagaidīt/patulkot citas.

      Varbūt tas būs tā kā atkārtots izdevums (tip sadarbība), bet neatceros, ka pirmo izdevumu izķēra un grāmatnīcās vairs nevar dabūt.

      Reply | Parent | Thread

      • src

        [info]src Link

        " Izdevniecības „The White Book” izdotā „Endera spēle” ir šī romāna otrais izdevums latviešu valodā. Romānu no angļu valodas tulkojis Dainis Leinerts, māksliniece Enrika Ernestsone."

        Tulkotājs tas pats, māksliniece mainīta.

        Reply | Parent | Thread

        • [info]hessin Link

          Skaidrs, tad pārizdevums, vajadzēja pašai cītāgāk visu tekstu izlasīt (kā vienmēr).

          Reply | Parent

  • [info]fedrs Link

    Savāds nosaukums kantorim ar pretenziju izdot grāmatas latviešu valodā.

    Reply | Thread

    • [info]hessin Link

      Tas gan jau radošais moments jaunajā uzņēmējdarbībā, jo mums visiem tagad jābūt radošššiem, nevis kvalitatīvi jāveic darbs.

      Reply | Parent | Thread

      • Ūūlę

        [info]chimera Link

        a tu lasīji troņu spēles latviski? es lasīju; man nav Globālu Pretenziju pret tulkojumu.

        Reply | Parent | Thread

        • [info]hessin Link

          nē, bet man ir viedoklis. Arī te cibā ir bijuši piemēri ar lieliskiem, bet nepiedodamiem tulkojuma paraugiem.

          Reply | Parent | Thread

          • Ūūlę

            [info]chimera Link

            nu, nu? kur ir tie paraugi? :)

            /es te nesen lasīju ļoti interesējošu grāmatu krievu tulkojumā [jo angliski uz sitiena neatradu], tur acīmredzamais "plus tax" konsekventi tulkojās kā "plus taksometrs", diez vai kaut kas to pārsitīs. un izdevniecība bija ļoti cienījama! :/

            Reply | Parent | Thread