ctulhu ([info]ctulhu) rakstīja,
@ 2018-04-24 00:16:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Sanāk aizdomāties
kstaķi interesants domu eksperiments

[ideja no šejienes

https://www.facebook.com/NothingHoly/photos/a.471497552927535.1073741828.471279336282690/1691396440937634/?type=3&theater

Nu tātad jūs nokļūstat teiksim 13 gs. Bez nekā. Tikai ar tām zināšanām, kas galvā. Ko jūs viņiem varētu iedot?


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]honeybee
2018-04-24 06:38 (saite)
Nu sāksim varbūt ar ko tādu kā "runāt vienā valodā" :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]ctulhu
2018-04-24 13:53 (saite)
nu labi pieņemsim ka viņi runā kādā no mums zināmo valodu senajās versijās. Ar grūtībām, bet varētu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]honeybee
2018-04-24 14:02 (saite)
Stipri šaubos

"In þat lond ben trees þat beren wolle, as þogh it were of scheep; whereof men maken clothes, and all þing þat may ben made of wolle. In þat contree ben many ipotaynes, þat dwellen som tyme in the water, and somtyme on the lond: and þei ben half man and half hors, as I haue seyd before; and þei eten men, whan þei may take hem. And þere ben ryueres and watres þat ben fulle byttere, þree sithes more þan is the water of the see. In þat contré ben many griffounes, more plentee þan in ony other contree. Sum men seyn þat þei han the body vpward as an egle, and benethe as a lyoun: and treuly þei seyn soth þat þei ben of þat schapp. But o griffoun hath the body more gret, and is more strong, þanne eight lyouns, of suche lyouns as ben o this half; and more gret and strongere þan an hundred egles, suche as we han amonges vs. For o griffoun þere wil bere fleynge to his nest a gret hors, 3if he may fynde him at the poynt, or two oxen 3oked togidere, as þei gon at the plowgh."

Šitais ir literārs teksts. Tagad to pašu, tikai izrunātu kaut kādā tādā akcentā, ko tu nesaproti

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2018-04-24 14:11 (saite)
Ha, šo es saprotu daudz labāk nekā savu kaimiņu, kad viņš runā. :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]honeybee
2018-04-24 14:15 (saite)
case in point, ja tu nesaproti savu kaimiņu tagad, tad kāpēc lai tu viņu saprastu tādu pašu, tikai pirms 8 gs?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2018-04-24 14:22 (saite)
Es teiktu, ka otrādi. Man tas netraucē ar šo kaimiņu komunicēt. Nu es gribu teikt, ka tas ir apgrūtinoši, kad nesaproti ne vārda, ko viņš saka, bet komunikācija kaut kā vienmēr izdodas. Viņš ir gan man zālāju pļāvis, gan devis ieteikumus kur labot mašīnu utt.

Turklāt es droši vien esmu ļoti neaptēsts valodās. Manuprāt, vairums cilvēku uzķer akcentu un apgūst valodas daudz ātrāk nekā es.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]honeybee
2018-04-24 14:45 (saite)
Ah, nu, bet tu neņem vērā, ka tu pats esi tāds cilvēks, kas visu saprot un visu zina, visu māk izskaidrot un kam par praktiski visām lietām ir pareizais viedoklis. Tu jau pats zini, ka citiem tas tik labi neizdodas.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2018-04-24 15:35 (saite)
Jā, es neņemu vērā, ka tev ir kaut kāda problēma, kuras dēļ tu vienmēr jūties buthurt, kad kāds pasaka kaut ko vienkāršu. Tā kā vari droši turpināt.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]honeybee
2018-04-24 15:37 (saite)
vot redzi, pat to, kā es jūtos, tu zini labāk nekā es - tu taču nenoliegsi, ka ne visiem cilvēkiem piemīt šīs spējas?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ctulhu
2018-04-24 19:22 (saite)
extranjero bļa

Skaidroju vienreiz, tāpēc lasi uzmanīgi

Staigāt apkārt pa citu cilvēku tēmām un runāt trivialitātes ir šo tēmu informācijas telpas piesārņošana.

To nevajag darīt. Ir kaut kas jēgpilns ko teikt - saki, nav - nesaki.

Ir skaidrs?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2018-04-24 22:28 (saite)
kura govs tagad mauj :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ctulhu
2018-04-24 22:29 (saite)
Mana. A čo?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]ctulhu
2018-04-24 22:29 (saite)
Vienu šitādu ar kļičku ``mansgan`` es jau izmetu

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]gnidrologs
2018-04-24 23:01 (saite)
Tu pats esi lielākais offtopika spameris ever. Practice what you preach.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ctulhu
2018-04-24 23:03 (saite)
offtopika - jā, piekrītu un atzīstu. Also par offtopiku es nevienam neuzbraucu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]mindbound
2018-04-24 14:27 (saite)
Tas ir vēlīnais XIV gadsimts, kad jau sāk parādīties t.s. "Londonas dialekts" jeb pirmie angļu valodas standartizācijas mēģinājumi. XIII gs. vēl var gadīties satikties arī ar "Forrþrihht anan se time comm þatt ure Drihhtin ƿollde ben borenn ī þiſs middellærd forr all mannkinne nede he chæs himm sone kinneſsmenn all sƿillke summ he ƿollde & ƿhær he ƿollde borenn ben he chæs all att hiſs ƿille."

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]honeybee
2018-04-24 14:41 (saite)
mhm, man jau likās, ka kaut kāds saprotams :D

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]honeybee
2018-04-24 14:07 (saite)
izrunas pārmaiņu piemērs (un atvainojos, es jau 17. gadsimta izrunu neķeru) https://www.youtube.com/watch?v=WeW1eV7Oc5A

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]ctulhu
2018-04-24 14:12 (saite)
mjā šito kkā parasti neiedomājas visādu attiec sff autori, tb sanāk ka jeņķis Artura galmā viņu angļu val vnk nesaprastu.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]extranjero
2018-04-24 14:24 (saite)
Gan jau ka pāris nedēļās ielauzītos akcentā.

Arī 13. gs. cilvēki ļoti labi zināja, ka ceļotāji nerunā viņu vietējā valodā, un bija pietiekami iecietīgi.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?