blond

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
03:31: Tā indiešu virtuve vienkārši soli pa solim ievelk kaut kādā pilnīgi paralēlā pasaulē. Tādā, kura nekādā gadījumā nav arī tā Indija, kurā mēs bijām.
Rīt ielikšu recepti, pēc kuras šodien 4 stundu laikā pagatavoju vakariņas. Nupat iztulkoju, bet vēl mazliet jāpierediģē. Izrādās, receptes tulkot ir ārprātīgi grūti. Kā lai latviski pasaka simmer? Vai arī tikai es vienīgā neko nejēdzu un man nav pietiekošs vārdu krājums? Lēni vārīt man nešķiet pietiekami trāpīgi un atbilstoši.

Visinteresantākais receptē bija tas, ka pašās beigās ēdienam pievieno pilienu ittar.
Man nebija nekāda ittar un es to nepievienoju, bet meklējot internetā šī vārda nozīmi, uzzināju daudz visādu interesantu lietu.

Comments

[User Picture]
From:[info]aleja
Date:6. Februāris 2011 - 10:23
(Link)
manuprāt, simmer ir vārīt uz mazas uguns
[User Picture]
From:[info]blond
Date:6. Februāris 2011 - 10:38
(Link)
Jā, nu es ja ta zinu, kas tas ir. Bet tas latviskojums tomer neparada to butibu.
[User Picture]
From:[info]aleja
Date:6. Februāris 2011 - 11:20
(Link)
kāda tad ir tā būtība?
[User Picture]
From:[info]blond
Date:6. Februāris 2011 - 11:33
(Link)
Ts butu tā kā ūdeni vārot, noturēt to uz robežs, ka sāk vārīties - zin, tā sīko burbulīšu stadija, Protams, biezākai substancei tas tā neizskatīsies. Lēni vārīt, man šķiet, riskē tikt saparsts kā patiešām "vārīt" ar kārtīgiem burbuļiem.
From:[info]dzeina
Date:6. Februāris 2011 - 16:05
(Link)
siltvārīt :)
From:[info]dzeina
Date:6. Februāris 2011 - 16:06
(Link)
vai vēsvārīt :D
[User Picture]
From:[info]helvetica
Date:6. Februāris 2011 - 16:39
(Link)
mēs to saucam par "sutināt". nav gluži sautēt, nedz arī vārīt
[User Picture]
From:[info]aleja
Date:6. Februāris 2011 - 16:47
(Link)
esmu redzējusi receptēs tādu formulējumu - ka ļauj uzmest burbuli un tad nogriež uguni un turpina vārīt uz lēnas uguns.
[User Picture]
From:[info]barbala
Date:6. Februāris 2011 - 10:38
(Link)
Manuprāt, tā ir karsēšana. Uz lēnas uguns sautē, uz lielas: vāra, karsēšana ir ne viens, ne otrs.
[User Picture]
From:[info]blond
Date:6. Februāris 2011 - 10:44
(Link)
Tas ir tā, ka tura uz robežas, ka teju vārās, mazmazītiņi burbulīši metas, bet īsti sākt vārīties neļauj. Ja Tu teiksi karsē, nebūs precīzi, jo karsēt var arī tālu no vārīšanās robežas. Tad alejas "lēni vārīt" man liekas labāks.
[User Picture]
From:[info]barbala
Date:6. Februāris 2011 - 10:53
(Link)
Taisnība, tā būs vien vārīšana uz lēnas uguns, jo karsējot vārīšanās temperatūru nemaz nesasniedz.
[User Picture]
From:[info]simamura
Date:6. Februāris 2011 - 10:42
(Link)
Marģerim Zariņam bija gozēt
[User Picture]
From:[info]blond
Date:6. Februāris 2011 - 10:49
(Link)
Nu beidz! Dies zin, ko viņš ar to domāja, viņš jau meklēja tikai valodas krāsas, bet lielākā daļa recepšu bijs fantāzijas, kurām viņš pat nepūlējās piešķirt ticamību. Jebkurā gadījumā, gozēt varētu kādu lielu gabalu uz pannas, nelielā karstumā, apgrozot. Nu, tā kā apcep kādu gaļas gabalu, pirms liek katlā buljona vārīšanai vai sautēšanai.
[User Picture]
From:[info]simamura
Date:6. Februāris 2011 - 11:00
(Link)
Var jau būt. Bet man viņa pieeja patīk, arī "uz lēnas uguns" kāds pirmoreiz pateica
[User Picture]
From:[info]blond
Date:6. Februāris 2011 - 11:48
(Link)
Es jau neesmu pret jaunievedumiem, vienkārši šis man asociējas ar ko citu. Mana draudzene un es arī, piemēram, bieži gatavojam uz mazas uguntiņas un, galvenais, pavisam mazā ūdentiņā vārītu lasi, kas angliski saucas "pouched". Tā pat kā mēdz teikt arī par olām, ko vāra (plaucē?) bez čaumalas. Ja tu teiksi vārīts lasis, tas galīgi nebūs tas, un ir kaitinoši, ka latviešu valodā trūkst precīzu vārdu kaut kāda procesa apzīmēšanai un jāliek lietā teju vesels paskaidrojošs teikums. Mana draudzene sāka izmantot vārda "pouched" vietā "verdināts", un tagad man šis vārds jau šķiet absolūti īsts. Lūk, tādu vārdu es gribētu atrast, lai apzīmētu "simmer", jo simmerēts pavārgrāmatās visu laiku tiek pa labi un pa kreisi, vienā gabalā. Es gribētu nevis "vārīt uz ļoti lēnas uguns", bet vienu pašu precīzu vai vismaz skaistu jaunvārdu, par kuru tad mēs visi varētu vienoties, ka tas TO nozīmē.
From:[info]dute
Date:7. Februāris 2011 - 10:00
(Link)
vispār to robežstadiju latviešu valodā sauc par viršanu, no vārda virst, tas it kā ir sinonīms vārdam "vārīties", bet vairāk attiecās uz tieši to momentu, kad mainās agregātstāvoklis no šķidra uz tvaiku, izmanto fizikā, esmu dzirdējusi arī kulinārijā. tikai nu nesmuks, neērts tāds
[User Picture]
From:[info]blond
Date:7. Februāris 2011 - 10:04
(Link)
Izklausās ticami! Tad jau arī "verdināt" varētu būt ok. ai gan tas atvasināts no vārda "verdošs", bet gan jau tam, savukārt, pamatā ir tas pats "virst".
Kas tur neērts - mums taču ir arī virums!

Virums virst, - tad ko - virdināt vai verdināt 5 minūtes?:)
Varbūt nenoteiksme - virdināt, īpašības vārds - verdināts
Es neesmu nekāda sepciāliste vārdu darināšanā un formās, vairāk tikai uz ņuhu un čuju.
From:[info]dute
Date:7. Februāris 2011 - 12:56
(Link)
nezinu, es arī neesmu. virdināt noteikti ir ausij tīkamāks, nekā tie trīs līdzskaņi "rst"
Powered by Sviesta Ciba