Subtitle translation
Mar. 14., 2015 | 09:34 am
posted by: pichshsh in pajautaa
Vai kādam ir pieredze ar subtitru tulkošanas programmatūru? Nevaru atrast neko lādzīgu. Aegisub tulkotājs ir tīri ok, bet es viņam neredzu funkciju sadalīt tekstu divās rindiņās (viena virs otras).
# | jā, ir doma! (... izteicās 4) | Add to Memories
Jan. 6., 2015 | 09:32 pm
posted by: antuanete in pajautaa
Steidzams jautājums angļu valodas dziļiem pārzinātājiem - vai angliski ir kāds teiciens, kas atbilst mūsu "samērīšanās ar krāniņiem"? Vēl specifiskāk, šim teicienam būtu jābūt saprotamam tieši Austrālijā.
# | jā, ir doma! (... izteicās 7) | Add to Memories
Okt. 26., 2014 | 04:23 pm
posted by: sw in pajautaa
Kur lai ņem datus noteiktas LV nozares analīzei? Uzņēmumu skaits, nozares lielākie uzņēmumi, apgrozījums, kā nozarei šobrīd veicas utt. Zinu, ka par nekustamo īpašumu jomu regulāri kāds rakstiņš tiek publicēts, taču tas praktiski nenotiek tulkošanas nozares gadījumā. Vai ir vēl kāds avots, izņemot Lursoft "Nozaru finanšu koeficientus"?
# | jā, ir doma! (... izteicās 8) | Add to Memories
Jul. 3., 2014 | 03:03 pm
posted by: klusais_okeans in pajautaa
Jautājums cilvēkiem, kas nodarbojas ar tulkošanu un tekstu rediģēšanu:
kāda šobrīd/pēdējā laikā ir normāla/vidēja samaksa par tulkošanu no un uz latviešu un angļu valodas, kā arī par šādu tekstu koriģēšanas pakalpojumiem?
Teksti vidējas sarežģītības, nav nepieciešama specifiskas terminoloģijas pārzināšana.
Interesē kaut kāda vidējā likme par 1800 zīmēm, paldies jau iepriekš un jauku dienu.
kāda šobrīd/pēdējā laikā ir normāla/vidēja samaksa par tulkošanu no un uz latviešu un angļu valodas, kā arī par šādu tekstu koriģēšanas pakalpojumiem?
Teksti vidējas sarežģītības, nav nepieciešama specifiskas terminoloģijas pārzināšana.
Interesē kaut kāda vidējā likme par 1800 zīmēm, paldies jau iepriekš un jauku dienu.
# | jā, ir doma! (... izteicās 21) | Add to Memories
LAT - LIT tulkošana
Jul. 13., 2009 | 04:22 pm
posted by: osinsh in pajautaa
Labas!
Diezgan uz sitienu vajadzīgs tulks no latviešu valodas uz lietuvieši. Juridisku dokumentu tulkošanai, lai pēcāk to visu pie notāra varētu apstiprināt, tākā ar sarunvalodas zināšanām diezinvai pietiks.
Un, protams - lēti! :]
Ja kāds te ir meistars, vai zin kādu labu kontaktu - plz!
Ach!
Diezgan uz sitienu vajadzīgs tulks no latviešu valodas uz lietuvieši. Juridisku dokumentu tulkošanai, lai pēcāk to visu pie notāra varētu apstiprināt, tākā ar sarunvalodas zināšanām diezinvai pietiks.
Un, protams - lēti! :]
Ja kāds te ir meistars, vai zin kādu labu kontaktu - plz!
Ach!
# | jā, ir doma! (... izteicās 7) | Add to Memories
Vārdnīcas
Jun. 10., 2009 | 02:03 pm
posted by: nausee in pajautaa
Lūdzu iesakiet normālu bezmaksas vārdnīcu internetā, kur būtu pieejama tulkošana no krievu valodas uz latviešu valodu. Paldies iepriekš.
# | jā, ir doma! (... izteicās 4) | Add to Memories
tulkošana
Nov. 21., 2008 | 04:59 pm
posted by: lodzinjsh in pajautaa
1)Kādas tulkojamās programmas (laikam elektroniskās vārdnīcas) izmanto krutie tulki?
2)Kā skaita darbu - pēc zīmju, vārdu, vai A4 lapu skaita?
2)Cik saņem vidēji kruts tulks par, piemēram, 1000 vārdu pārtulkošanu?
2)Kā skaita darbu - pēc zīmju, vārdu, vai A4 lapu skaita?
2)Cik saņem vidēji kruts tulks par, piemēram, 1000 vārdu pārtulkošanu?
# | jā, ir doma! (... izteicās 8) | Add to Memories
tekstu tulkotājs
Okt. 14., 2008 | 10:20 pm
posted by: niina in pajautaa
Vai ir tāda vieta, lapa.. internetā, kurā es iekopējot tekstu(angļu valodā) varu dabūt latvisko tulkojumu (pareiza gramatika nav svarīga), vai arī kā sauc to tulkotāja programmu, kur tādu var dabūt?
# | jā, ir doma! (... izteicās 8) | Add to Memories
Tulkot
Sep. 9., 2008 | 07:23 pm
posted by: unpy in pajautaa
Kā iztulkot uz latviešu valodu krievu vārdu "vkradčevij"?
# | jā, ir doma! (... izteicās 12) | Add to Memories
Angļu val.!!!
Jun. 12., 2008 | 11:17 am
posted by: hiiri in pajautaa
AAAA, help, mazie angļu val. guru!!!!
man ātri vajag šito uz angļu val.
1. Glābšanas izmaksas: Apdrošināšana kompensē saprātīgas un pamatotas īpašuma glābšanas izmaksas.
2. Atlīdzības izmaksas princips: Īpašuma apdrošināšanā norādītās apdrošinājuma summas ir pamatotas uz īpašuma atjaunošanas apdrošināšanu. Apdrošināšanas atlīdzība tiek izmaksāta līdz augstāk norādītajām summām.
3. apdrošinātāja iepriekš akceptētas papildu izmaksas bruto peļņas līmeņa saglabāšanai
baaaaigi vajag!!! paldies
ps- zinu par iztulko komunu, vajag atri,tapec site rakstu.
man ātri vajag šito uz angļu val.
1. Glābšanas izmaksas: Apdrošināšana kompensē saprātīgas un pamatotas īpašuma glābšanas izmaksas.
2. Atlīdzības izmaksas princips: Īpašuma apdrošināšanā norādītās apdrošinājuma summas ir pamatotas uz īpašuma atjaunošanas apdrošināšanu. Apdrošināšanas atlīdzība tiek izmaksāta līdz augstāk norādītajām summām.
3. apdrošinātāja iepriekš akceptētas papildu izmaksas bruto peļņas līmeņa saglabāšanai
baaaaigi vajag!!! paldies
ps- zinu par iztulko komunu, vajag atri,tapec site rakstu.
# | jā, ir doma! (... izteicās 3) | Add to Memories
Maijs. 18., 2008 | 09:39 pm
posted by: kaplacis in pajautaa
kur liepājā ir kāds tulkošanas kantoris, kur es varu maksimāli ātri un lēti iztulkot vienu izziņu no lietuviešu uz latviešu valodu. paldies!
# | jā, ir doma! (... izteicās 1) | Add to Memories
samaksa par tulkošanu
Mar. 13., 2008 | 11:01 am
posted by: lapsa in pajautaa
cik zinu, cibā ir diezgan daudz tulku, tādēļ varbūt kāds varēs man atbildēt - cik tagad var prasīt tulkošanas kantorim par leģendārajām 1800 zīmēm pie līguma slēgšanas?
Paldies!
Paldies!
# | jā, ir doma! (... izteicās 5) | Add to Memories
Jan. 13., 2008 | 05:51 pm
posted by: recepte in pajautaa
iesakiet, lūdzu, kādu online vārdnīcu, kas tulko veselus teikumus no angļu uz latviešu valodu!
# | jā, ir doma! (... izteicās 2) | Add to Memories
Latīņu parunas tulkojums
Jan. 6., 2008 | 03:08 am
posted by: koijots in pajautaa
Ko no latīņu valodas nozīmē "Aures sunt nemoris, oculi campestribus oris"? Šī ir paruna no viduslaikiem, kurai nevaru atrast tulkojumu.
# | jā, ir doma! (... izteicās 6) | Add to Memories
Doublespeak latviski?
Okt. 31., 2007 | 01:15 pm
posted by: degeneralis in pajautaa
Sveiki, Cibiņi.
Būtu ļoti pateicīgs, ja kāds varētu pastāstīt kā Orvela grāmatas '1984' latviskajā tulkojumā tiek tulkots vārds 'doublespeak'.
Ja vēl kādam ir lieks brīdis un laiks apskatīties kā 'doublespeak' apraksta tajā grāmatā, tad būtu svētlaimīgs, bet tik daudz jau no Jums arī nepieprasu - kā nekā, pats arī varu uz bibliotēku aizčāpot un to noskaidrot.
Bet vārda tulkojumu gan vajadzētu!
Paldies!
Būtu ļoti pateicīgs, ja kāds varētu pastāstīt kā Orvela grāmatas '1984' latviskajā tulkojumā tiek tulkots vārds 'doublespeak'.
Ja vēl kādam ir lieks brīdis un laiks apskatīties kā 'doublespeak' apraksta tajā grāmatā, tad būtu svētlaimīgs, bet tik daudz jau no Jums arī nepieprasu - kā nekā, pats arī varu uz bibliotēku aizčāpot un to noskaidrot.
Bet vārda tulkojumu gan vajadzētu!
Paldies!