pajautaa

apzāģēta bise

« previous entry | next entry »
Sep. 27., 2010 | 12:20 pm
posted by: lemurs in pajautaa

Vai apzāģētai bisei latviski ir kāds nosaukums vienā vārdā?
Paldies jau iepriekš.

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {45}

Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:23 pm
#

lupara (nebūs gan latviski, bet nozīme precīza)

Atbildēt | Diskusija


scriba librarius

from: [info]lemurs
date: Sep. 27., 2010 - 12:27 pm
#

bet vai šo reāli lv lieto? cik liels procents lv runātāju/lasītāju šo vārdu saprastu?
to, ka "lupara" pēc nozīmes precīzi atbilst, es zinu, jo man no itāļu valodas šobrīd ir jātulko tieši vārds "lupara". :)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:31 pm
#

Nu, es nezinu cik bieži lieto, bet grāmatās esmu lasījis tā, pat kādas nosaukums bija precīzs "Lupara".

Atbildēt | Iepriekšējais


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:32 pm
#

Ar to es gribēju pateikt, ka tie, kas patiešām lasa grāmatas - sapratīs.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]unpy
date: Sep. 27., 2010 - 12:33 pm
#

Meli. Tiešām lasu grāmatas, pirmo reizi šādu vārdu dzirdu, neizsaka absolūti neko.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:36 pm
#

mja...

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:38 pm
#

Man aptrūkās vārdu, ko lai saka, esi laikam īpašs "lasītājs".

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


judging the mice

from: [info]rasbainieks
date: Sep. 27., 2010 - 12:43 pm
#

nu gan. es arī lasu un pirmoreiz redzu tādu vārdu. domāju, ka visnotaļ lielākā daļa lasītāju ar šādu vārdu nav pazīstami.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:44 pm
#

Man tikai atliek noplātīt rokas, gadās, man šķita, ka visi zin :D

Atbildēt | Iepriekšējais


Ho=Taï

from: [info]hotai
date: Sep. 27., 2010 - 12:45 pm
#

lupara parādās praktiski visās Mario Pjūzo grāmatās. tiešām neesat lasījuši Krusttēvu???

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:45 pm
#

Tikko vārdu no mutes izņēmi, gribēju kādu klasisku piemēru.

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]unpy
date: Sep. 27., 2010 - 12:50 pm
#

Nē. Neesmu. Neticēsi, nav par to kauns:))

Atbildēt | Iepriekšējais


judging the mice

from: [info]rasbainieks
date: Sep. 27., 2010 - 12:50 pm
#

un arī nepretendējam uz to, ka būtu lasījuši visu latviski tulkoto literatūru :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]po
date: Sep. 27., 2010 - 01:30 pm
#

+ :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]petro
date: Sep. 27., 2010 - 12:55 pm
#

+

Atbildēt | Iepriekšējais


scriba librarius

from: [info]lemurs
date: Sep. 27., 2010 - 01:47 pm
#

ja tulkotu šo tekstu no jebkuras citas valodas, tikai ne no itāļu, un oriģinālā figurētu "lupara", 100% saglabātu šo kolorīta elementu.
tāpat, ja tulkojamais būtu mafijas romāns, kur attiecīgais šaujamais tiktu lietots ik pa brīdim, lietotu gan luparu, gan apgriezni (jāpieraksta šis vārds priekšdienām), un no konteksta viss kļūtu skaidrs.
bet šis ir gadījums, kad piezīme nav vēlama un neskaidrība arī nav vēlama. un slāviskais obrezs manos Sardīnijas kalnos nekādi neiederēsies.
eh. tā būšu spiesta palikt pie apzāģētas bises.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Dieva nāve

from: [info]goddes
date: Sep. 27., 2010 - 01:53 pm
#

Sardīnijas kalnos lieliski iederas lupara, bet jāizlemj tev pašam pēc šīs sarunas,:) (labi, ka "obrezu" atmeti)

Atbildēt | Iepriekšējais