apzāģēta bise
« previous entry | next entry »
Sep. 27., 2010 | 12:20 pm
posted by: lemurs in pajautaa
Vai apzāģētai bisei latviski ir kāds nosaukums vienā vārdā?
Paldies jau iepriekš.
Paldies jau iepriekš.
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:23 pm
#
Atbildēt | Diskusija
from: lemurs
date: Sep. 27., 2010 - 12:27 pm
#
to, ka "lupara" pēc nozīmes precīzi atbilst, es zinu, jo man no itāļu valodas šobrīd ir jātulko tieši vārds "lupara". :)
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:31 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:32 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: unpy
date: Sep. 27., 2010 - 12:33 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:36 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:38 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: rasbainieks
date: Sep. 27., 2010 - 12:43 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:44 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: hotai
date: Sep. 27., 2010 - 12:45 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 12:45 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: unpy
date: Sep. 27., 2010 - 12:50 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: rasbainieks
date: Sep. 27., 2010 - 12:50 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: po
date: Sep. 27., 2010 - 01:30 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: petro
date: Sep. 27., 2010 - 12:55 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais
from: lemurs
date: Sep. 27., 2010 - 01:47 pm
#
tāpat, ja tulkojamais būtu mafijas romāns, kur attiecīgais šaujamais tiktu lietots ik pa brīdim, lietotu gan luparu, gan apgriezni (jāpieraksta šis vārds priekšdienām), un no konteksta viss kļūtu skaidrs.
bet šis ir gadījums, kad piezīme nav vēlama un neskaidrība arī nav vēlama. un slāviskais obrezs manos Sardīnijas kalnos nekādi neiederēsies.
eh. tā būšu spiesta palikt pie apzāģētas bises.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: goddes
date: Sep. 27., 2010 - 01:53 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais