silent wings ([info]sw) rakstīja,
@ 2007-11-02 09:12:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Wtf
Vai zinājāt, ka "hosting" latviskais tulkojums ir "mitināšana"? Jau tagad dzirdu to "wtf?!!", kas atskanēs, kad lietotāji kādā x sistēmas paziņojumā ierauzīs vārdu "mitinātājvietne" :>


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]so_damn_insane
2007-11-02 09:27 (saite)
"Hosting" ir ne tikai datortermins. Arī sadzīviskajā jomā to normāli var tulkot kā "mitināšana". Un par ko tad WTF?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-02 09:32 (saite)
Par neierastumu laikam :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]vedjmah
2007-11-02 09:54 (saite)
Jā, Microsoft Latvija mājaslapā var lasīt gan par mitināšanu, gan par viesošanu. Jāatzīst, ka šie divi vārdiņi mani uzreiz pamudināja lapu aizvērt, tā nu es vēl šodien nezinu, vai tie ir sinonīmi, vai arī viesošana ir cita darbība [nekā hostings]. Droši vien, ka tā.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-02 10:31 (saite)
Ir jau arī tā, ka tajos lielajos lokalizācijas projektos piedalās daudzi tulkotāji un redaktori ne vienmēr pagūst/iedomājas saskaņot visu terminoloģiju. Var gadīties, ka tas, kas vienam tulkotājam ir mitināšana, otram - viesošana :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]negaisiic
2007-11-02 11:13 (saite)
mhm, man tur arī bij tā, ka kopējo darbu tulkojuši vairāki un tad vienam kāds termins bijis vienā tulkojumā, otram pavisam citā. tad pieķēros pie tās terminoloģijas vācelītes /gaužām noderīga šoreiz, jā teic/ un savietoju terminus pēc tās.
Mitināšana man gan ceļā netrāpījās, bet izklausās gluži atbilstoši:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-03 05:22 (saite)
Eee... kuru terminoloģijas vācelīti Tavs būt domāt? (Jā, jā, spiegojam pēc know-how :P)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]zimbabve
2007-11-02 11:40 (saite)
mhm, un vēl gadās arī tā, ka redaktors ziņo par terminu nesaskaņotību, bet nekas no tā nemainās:)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-03 05:25 (saite)
Nu, no tā, ka viņi "ziņos", nekas arī nemainīsies. Imho diezgan efektīvs veids ir laiku pa laikam izsūtīt visai "komandai" glosārijus vai MT datu bāzes, kurās ievadīti labākie varianti, ar nopietnu piebildi, ka šie tad būs tie termini, kuri jāizmanto.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]bruseliuss
2007-11-02 11:24 (saite)
Mēs atkal angļu valdoas stundā atklājām, ka dators "turn off" piedāvā kā "beidzināšana". Arī jautri. :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-03 05:26 (saite)
Tas pat ir vēl jautrāk nekā oho.lv "beigt" pie logošanās ārā :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]marta_trauma
2007-11-02 11:45 (saite)
nezinu, kurš tur ir pareizāks mitināšana vai viesošana, bet man patīk. jāsāk justies datorā kā mājās.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-03 05:27 (saite)
Nu jā, mīļi jau ir :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]shanietis
2007-11-02 15:51 (saite)
Pardon my french, bet vai vienkārši "izvietošana" neder?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]sw
2007-11-03 05:29 (saite)
To Tu Skujiņas komandai pasaki :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?