Comments: |
par 2) es vienreiz šitā, principus p!šot, skaidroju pāris meitenēm ceļu, līdz vienā brīdī sapratu, ka viņas tiešām no brālīgās kaimiņvalsts un būtu muļķīgi prasīt, lai viņas latvju mēli saprot :D
vajadzēja teikt angliski. es vispār neesmu principiāla tikai pa latviski runātāja, bet šitas jau bija uzbrauciens. varēja arī pieklājīgi palūgt :/ prieks par raimondu :D
tur vēl tādas nianses, ka sākumā viss pieklājīgi, jūs un lūdzu, bet tiklīdz atbild latviski, tā pāriet uz tu, kas krievu valodā ir samērā liela nepieklājība bez īpašas vienošanās.
es saviem CS ciemiņiem no bijušās padomijas tā arī saku: ja šiem atbild latviski, lai uzreiz bez vilcināšanās paskaidro, ka nav vietējie, ka no Ukrainas, Pēterburgas, Sibīrijas, Baltkrievijas. Vai arī paši pāriet uz angļu valodu (ko, starp citu, tas onka arī varēja darīt).
Transporta maršrutus gan parasti prasa tiešām iebraucēji, nevis civilokupanti no Imantas.
mani samulsināja tas, ka staciju un attālumu līdz tai viņš zināja gana labi. un pie atbildes latviski kļuva samērā nepieklājīgs, skat. augstāk.
varbūt atbrauca no maskavijas ar vilcienu, tapēc zin
vot, moskaļi saka to guturālo ukraiņu g? šitam tēvocītim bija izteikts "гховоришь"
Произношение г как гх (с помощью г мы обозначили звонкость этого звука, а с помощью х - его некоторую долготу, протяженность наподобие украинского) характерно для южно-русского просторечия.
В русском алфавите нет буквы для обозначения этого звука, и современному русскому литературному языку он не свойствен. В XVIII-XIX вв. звук гх был принадлежностью высокого стиля русского литературного произношения и звучал в стихах и в церковных текстах (возможно, под влиянием литературного украинского языка, поскольку украинское духовенство на Московской Руси было в большом почете). В наши дни этот звук сохраняется как нормативный в словах бога, богу, ей-богу. Некоторые люди произносят звук гх в словах благо, богатый. Другие преднамеренно произносят этот звук в своих фамилиях, чтобы со слуха записали правильно: Тагунов (чтобы не путали с Табунов), Горкин (чтобы не путали с Коркин), Городков (чтобы не путали с Коротков).
Употребление звука гх за пределами этих позиций для русского литературного языка наших дней ненормативно. Тем не менее в последнее время началась ощутимая экспансия этого гх на север, в другие русские диалекты и в литературный язык.
nenormatīvs, tātad, tēvocītis :)
aha :) Ja očeņ ļubila svoju babušku: ja vsegda jei pomahala vo vsjom :)
From: | unpy |
Date: | May 22nd, 2013 - 04:51 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Viens no iemesliem, kālab visa veida igaunijās un lietuvās esmu spiests runāt krievu valodā ar īpaši izteiktu akcentu ;(
nav tik traki, ja iemācās vismaz sveicināt attiecīgā valodā, tas jau labi nostrādā
jājā, uz ķengaragu braucošs rusotūrists. drošvien brauca lūkot, kā vistas uz balkōna audzējamas:)) | |